La coopération régionale et sous-régionale peut contribuer à réduire les coûts et à optimiser le rendement des investissements réalisés dans le secteur touristique. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي على تقليل التكاليف الى أدنى حد وتعظيم عائدات الاستثمارات في مجال السياحة. |
D'autre part, les gains de productivité consécutifs à l'introduction de nouvelles technologies ne semblent pas être à la mesure des investissements réalisés. | UN | وقال من جهة أخرى أن مكاسب الانتاجية الناجمة عن إدخال تقنيات جديدة لا تبدو متناسبة مع درجة الاستثمارات الجارية. |
Fait plus important encore, les investissements ciblant les filles peuvent avoir parmi les taux de retour les plus élevés de tous les investissements réalisés en faveur du développement. | UN | وثمة أمر أهم من ذلك، هو أن الاستثمارات الموجهة لصالح البنات تحدث بعضا من أعلى العوائد بين جميع أنواع الاستثمارات في التنمية. |
Ces investissements n'ont représenté que 19 % du total des investissements réalisés dans le secteur agricole. | UN | وتشكل الاستثمارات فيما بين البلدان الأفريقية ما نسبته 19 في المائة فقط من إجمالي الصفقات المعقودة في قطاع الزراعة. |
Un facteur de réussite était l'existence d'un marché national suffisamment grand pour recouvrer les investissements réalisés par le pays. | UN | وبدا أن أحد العوامل التي أسهمت في هذا النجاح هو وجود اقتصاد وطني كبير يكفي لتمكين هذه البلدان من استرداد استثماراتها. |
La qualité et le volume des investissements réalisés pour les transports en amont et en aval auront une incidence sur la viabilité du réseau routier. | UN | وسيكون لنوع وحجم الاستثمارات الرئيسية والفرعية في مجال النقل تأثير في قابلية الطرق للاستخدام. |
Les investissements réalisés dans la formation des cadres, l'alphabétisation et les institutions ont eu des retombées notables. | UN | وتحققت عائدات كبيرة من الاستثمارات في تنمية المهارات القيادية ومحو الأمية وتعزيز المؤسسات. |
Ces progrès sont le résultat des investissements réalisés dans ces deux domaines au cours des années. | UN | وجاءت ردود المستجوبين لتعكس الاستثمارات التراكمية في شبكة البيانات وهيكل البريد الإلكتروني. |
Mais il a dû aussi adopter diverses mesures d'austérité qui, au fil des ans, ont fini par compromettre les investissements réalisés. | UN | ومن ناحية أخرى، أدت تدابير التقشف المختلفة التي فرضت عليها طوال السنين إلى تقويض الاستثمارات. |
Le montant des investissements réalisés en 2006 s'élève 300 millions de soles. | UN | وتبلغ الاستثمارات 300 مليون سول لسنة 2006. |
Ces investissements réalisés atteignent 39 millions d'euros. | UN | وتصل قيمة الاستثمارات التي وظّفت 39 مليون يورو. |
Parmi les facteurs ayant un impact négatif sur les services fournis, il convient de citer les coûts élevés d'exécution des projets et la modicité des investissements réalisés dans le secteur. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع. |
. investissements réalisés pendant la mise en oeuvre du PAN, . | UN | ● الاستثمارات المقدمة أثناء تنفيذ برنامج العمل الوطني |
Le montant total des investissements réalisés dans le secteur du logement au cours des 15 dernières années s'est établi à 40 milliards de LE, dont 5,6 milliards ont été investis au cours de la seule année dernière. | UN | وقد بلغت جملة الاستثمارات في مجال اﻹسكان خلال الخمس عشرة سنة اﻷخيرة ٠٤ مليار جنيه منها ٦,٥ مليار في السنة اﻷخيرة. |
Malgré les investissements réalisés, cela représente moins de 40 % des enfants. | UN | وعلى الرغم من الاستثمارات المحققة، فإن ذلك يغطي أقل من 40 في المائة من الأطفال. |
Les investissements réalisés ont permis de répondre aux besoins de 390 000 personnes. | UN | وقد أسفرت الاستثمارات في ذلك المجال عن 390 ألف شخص. |
Certaines Parties soulignent que certains des investissements réalisés appuient effectivement la mise en œuvre de la Convention même si ce n'était pas leur objectif déclaré à l'origine. | UN | وتؤكد بعض الأطراف أن بعض الاستثمارات تدعم بالفعل تنفيذ الاتفاقية وإن لم تكن مصممة من أجل ذلك كهدف معلن. |
Cela explique les faibles investissements réalisés dans les programmes d'action nationaux. | UN | ونتيجة لذلك، يبقى حجم الاستثمارات في برامج العمل الوطنية ضعيفاً. |
La Sixième Commission s'est félicitée des investissements réalisés au cours de l'année écoulée pour améliorer le Tribunal et les salles d'audience. | UN | ولاحظت اللجنة السادسة مع التقدير الاستثمارات التي بُودر إليها على مدى العام الماضي لتحسين المحكمتين وقاعات الجلسات. |
Il a également évoqué les investissements réalisés dans le domaine des ressources humaines, particulièrement en ce qui concernait la formation du personnel et le partage des connaissances. | UN | وأشار إلى الاستثمارات في الموارد البشرية، ولا سيما في تعلم الموظفين وتقاسم المعرفة. |
Au cours de cette période, le groupe s'est développé à l'étranger, notamment par le biais d'investissements réalisés au Brésil. | UN | وخلال الفترة ذاتها، توسعت المجموعة في الخارج وخاصة من خلال استثماراتها في البرازيل. |