ويكيبيديا

    "investissements sectoriels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات القطاعية
        
    • الاستثمار القطاعي
        
    Une grande partie des investissements prend la forme d'investissements sectoriels réalisés aux niveaux national et infranational. UN وجل الاستثمار مُدرج أصلاً ضمن الاستثمارات القطاعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    La réforme sectorielle constituait un élément fondamental des programmes d'investissements sectoriels et de l'approche sectorielle. L'UNICEF prenait une part très active dans ce processus. UN واعتبرت أن إصلاح القطاعات هو المكون الرئيسي لبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات، وأكدت أن اليونيسيف تشارك في هذه العملية إلى حد كبير.
    La réforme sectorielle constituait un élément fondamental des programmes d'investissements sectoriels et de l'approche sectorielle. L'UNICEF prenait une part très active dans ce processus. UN واعتبرت أن إصلاح القطاعات هو المكون الرئيسي لبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات، وأكدت أن اليونيسيف تشارك في هذه العملية إلى حد كبير.
    Cette délégation saluerait l'idée que le Fonds encourage les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer davantage au programme d'investissements sectoriels étant donné que, dans son programme actuel, la Banque mondiale ne prévoyait pas de le faire. UN وأفاد الوفد بأنه يرحب بمساندة الصندوق لزيادة دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية ﻷن البرمجة الحالية للبنك الدولي لم تدرج مسألة تنمية القطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية.
    Les Programmes d'investissements sectoriels et les Plans d'action annuels UN برامج الاستثمار القطاعي وخطط العمل السنوية
    En outre, le Fonds participera à l'élaboration des programmes d'investissements sectoriels et procédera à l'examen des politiques afin de renforcer la coordination entre les donateurs dans le cadre des programmes d'investissement dans le secteur social, ce qui lui offrira davantage de possibilités de plaider la cause des enfants. UN وستتمكن اليونيسيف أيضا من المساهمة في وضع برامج للاستثمارات القطاعية وقيادة عملية استعراض للسياسات تحقيقا لمزيد من التنسيق بين المانحين بشأن برامج الاستثمارات القطاعية الاجتماعية، مما سيتيح لليونيسيف فرصا أوسع نطاقا للدعوة من أجل اﻷطفال.
    Le partenariat avec la Banque mondiale porte aussi sur d'autres domaines tels que l'Initiative 20/20, les programmes d'investissements sectoriels, dont on trouve un excellent exemple au Ghana, et les approches sectorielles du développement. UN وهناك مجالات أخرى للشراكة هي مبادرة ٢٠/٢٠، وبرامج الاستثمارات القطاعية التي تشكل غانا مثالا بارزا فيها، ونهج التنمية على نطاق القطاعات.
    Cette délégation saluerait l'idée que le Fonds encourage les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer davantage au programme d'investissements sectoriels étant donné que, dans son programme actuel, la Banque mondiale ne prévoyait pas de le faire. UN وأفاد الوفد بأنه يرحب بمساندة الصندوق لزيادة دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية ﻷن البرمجة الحالية للبنك الدولي لم تدرج مسألة تنمية القطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية.
    Dans le cadre de l'Initiative spéciale, les mesures concertées adoptées par les organismes des Nations Unies et le rôle moteur de la Banque mondiale et de l'UNESCO en vue de réunir des fonds d'affectation spéciale et élaborer des programmes d'investissements sectoriels ont prouvé que les gouvernements sont résolus à progresser dans ce domaine. UN وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا، أظهرت الجهود المتضافرة المبذولة من قِبل كيانات الأمم المتحدة والقيادة الملتزمة للبنك الدولي واليونيسكو في مجال إنشاء الصناديق الاستئمانية وفي إعداد برامج الاستثمارات القطاعية عزم الحكومات على تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Les programmes d'investissements sectoriels (PIS), qui ont été lancés en août 2003, sont une autre étape du renforcement des capacités en vue d'obtenir des cadres sectoriels cohérents qui établissent un lien entre politiques, programmes et dépenses pour le moyen terme et permettent d'orienter les priorités en matière de dépenses intra- et intersectorielles. UN وكانت برامج الاستثمارات القطاعية التي انطلقت في آب/أغسطس 2003 خطوة أخرى في بناء القدرات من أجل وضع أُطر قطاعية واضحة المعالم تربط بين السياسات والبرامج والنفقات في الأجل المتوسط وتتيح الإرشاد بشأن أولويات النفقات داخل القطاعات وفيما بينها.
    Une autre délégation a estimé que la note ne reflétait pas de manière adéquate la collaboration avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et que les stratégies proposées n'attachaient pas l'importance voulue aux autres mécanismes de collaboration tels que les programmes d'investissements sectoriels et les approches sectorielles. UN وأفاد وفد آخر أن المذكرة لم تبين بشكل كافٍ التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الاستراتيجيات المقترحة لم تول أهمية لآليات التعاون الأخرى كبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات.
    Une autre délégation a estimé que la note ne reflétait pas de manière adéquate la collaboration avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et que les stratégies proposées n'attachaient pas l'importance voulue aux autres mécanismes de collaboration tels que les programmes d'investissements sectoriels et les approches sectorielles. UN وأفاد وفد آخر أن المذكرة لم تبين بشكل كافٍ التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الاستراتيجيات المقترحة لم تول أهمية لآليات التعاون الأخرى كبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات.
    153. Une délégation, qui prenait également la parole au nom de deux autres, a mis en relief les programmes d'investissements sectoriels et noté que l'approche sectorielle et la mise en commun des ressources représentaient la programmation type de l'avenir, mais a fait observer que le FNUAP aurait peut-être du mal à conjuguer ses ressources avec celles d'autres donateurs. UN ١٥٣ - وتكلم أحد الوفود، باسم وفدين آخرين أيضا، وسلﱠط الضوء على برامج الاستثمارات القطاعية ولاحظ أن النهج القطاعي وتجميع الموارد يمثلان نموذج البرمجة الذي ينبغي أن يحتذى في المستقبل، ولكنه أضاف أنه قد يثبت أنه من المتعذر على الصندوق أن يجمع موارده مع موارد المانحين اﻵخرين.
    153. Une délégation, qui prenait également la parole au nom de deux autres, a mis en relief les programmes d'investissements sectoriels et noté que l'approche sectorielle et la mise en commun des ressources représentaient la programmation type de l'avenir, mais a fait observer que le FNUAP aurait peut-être du mal à conjuguer ses ressources avec celles d'autres donateurs. UN ١٥٣ - وتكلم أحد الوفود، باسم وفدين آخرين أيضا، وسلﱠط الضوء على برامج الاستثمارات القطاعية ولاحظ أن النهج القطاعي وتجميع الموارد يمثلان نموذج البرمجة الذي ينبغي أن يحتذى في المستقبل، ولكنه أضاف أنه قد يثبت أنه من المتعذر على الصندوق أن يجمع موارده مع موارد المانحين اﻵخرين.
    Les indicateurs économiques, tels que la part des investissements sectoriels ou du total des investissements qui contribue à l'utilisation efficace des ressources et à l'efficacité énergétique ou à la réduction de la production de déchets et de la pollution, ou encore la part des résultats produits, dans un secteur particulier ou dans l'ensemble des secteurs, ou des emplois qui satisfont aux normes de viabilité établies; UN (أ) المؤشّرات الاقتصادية، ومنها مثلاً حصّة الاستثمارات القطاعية أو التجميعية التي تسهم في كفاءة استخدام الموارد والطاقة أو في تخفيض النفايات أو التلوّث؛ أو كذلك حصة الناتج القطاعي أو التجميعي أو العمالة، التي تفي بالمعايير المقرّرة بشأن القابلية إلى الاستدامة؛
    Il est essentiel que l'appui que le Fonds fournit aux programmes et activités en matière de population s'inscrive dans toute la mesure possible dans le cadre de programmes d'investissements sectoriels correctement conçus et exécutés. UN ومن اﻷساسي أن يجري دعم الصندوق باﻷنشطة والبرامج السكانية، إلى أقصى حد ممكن، في إطار برامج الاستثمار القطاعي الموضوعة والمنفذة على نحو ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد