ويكيبيديا

    "invite instamment la communauté internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحث المجتمع الدولي
        
    • يحث المجتمع الدولي
        
    • ويحث المجتمع الدولي
        
    • تحثّ المجتمع الدولي
        
    • وتحث المجتمع الدولي
        
    Le Groupe africain invite instamment la communauté internationale à aider les pays africains dans cette entreprise, où l'ONUDI a un rôle important à jouer. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى، الذي ينبغي لليونيدو أن تلعب فيه دورا هاما.
    Elle invite instamment la communauté internationale et tous les États concernés à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, notamment en arrêtant les suspects et en les mettant à la disposition de ces tribunaux, afin qu'ils soient jugés dans les meilleurs délais. UN وهي تحث المجتمع الدولي وجميع الدول المعنية، على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا، وخاصة عن طريق القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية تقديم المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الى العدالة في أسرع وقت ممكن.
    Conscient de ces grands jalons de l'histoire des spoliations et des souffrances subies par le peuple palestinien, le Comité invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits inaliénables en vue de parvenir à une paix juste et durable. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها هذه العلامات البارزة في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني ومعاناته، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، التي تمثل مفتاح السلام العادل والدائم.
    Bien que les violations des droits des femmes au Darfour aient considérablement baissé, M. Monim Osman invite instamment la communauté internationale à continuer à fournir de l'aide dans cette région. UN وفي حين أن عدد انتهاكات حقوق المرأة في دارفور قد تقلص إلى حد بعيد، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم مزيد من المساعدة في ذلك الإقليم.
    La Jordanie invite instamment la communauté internationale à refuser toute réduction du rôle de l'UNRWA tant que le problème des réfugiés n'aura pas été réglé conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن بلده يحث المجتمع الدولي على رفض أي تخفيض في دور اﻷونروا إلى غاية أن تتم تسوية مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Notant les anniversaires des spoliations subies par le peuple palestinien qui ont marqué l'année 1997, le Comité invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider le peuple palestinien à recouvrer ses droits inaliénables en vue de parvenir à une paix juste et durable. UN وإذ تشير اللجنة إلى شتى المناسبات السنوية في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني التي احتفل بها في عام ١٩٩٧، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم حقوق هذا الشعب غير القابلة للتصرف، التي تشكل السبيل اﻷساسي إلى إحلال سلم عادل ودائم.
    5. invite instamment la communauté internationale à fournir en priorité une assistance pour la remise en état des routes, des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des moyens de transport routier afin de faciliter l'acheminement des secours vers les zones touchées; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على إعطاء اﻷولوية إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة تأهيل الطرق والسكك الحديدية والمطارات وإلى توفير وسائل النقل البري بهدف تيسير توصيل الامدادات الغوثية إلى المناطق المنكوبة؛
    5. invite instamment la communauté internationale à fournir en priorité une assistance pour la remise en état des routes, des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des moyens de transport routier afin de faciliter l'acheminement des secours vers les zones touchées; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على إعطاء اﻷولوية لتقديم المساعدة من أجل إصلاح الطرق والسكك الحديدية والمطارات ولتوفير وسائل النقل البري بهدف تيسير توصيل اﻹمدادات الغوثية إلى المناطق المتضررة؛
    3. invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement ; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    12. invite instamment la communauté internationale à examiner la nécessité de parvenir à une compréhension globale des dimensions du génocide, notamment dans les situations où la mondialisation économique a des effets néfastes sur les communautés défavorisées, en particulier les peuples autochtones. UN 12- تحث المجتمع الدولي على النظر في ضرورة وجود فهم شامل لأبعاد الإبادة الجماعية، بما في ذلك في سياق أوضاع العولمة الاقتصادية التي تضر بالمجتمعات المحرومة، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    4. invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources obtenues grâce à l'application d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 4 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وذلك من أجل تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Le Gouvernement érythréen invite instamment la communauté internationale en général, et les partenaires du processus de paix érythro-éthiopien en particulier, à condamner cette nouvelle violation des conventions relatives aux droits de l'homme et du droit humanitaire international ainsi que de l'Accord de paix global signé entre les deux pays. UN إن حكومة دولة إريتريا تحث المجتمع الدولي عامة وشركاء عملية السلام الإريترية الإثيوبية بوجه خاص على إدانة هذا الانتهاك الأخير لاتفاقيات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية وكذا اتفاق السلام الشامل المبرم بين البلدين.
    4. invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour répondre aux besoins de ces personnes, notamment en leur permettant d'en appeler au HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour faire déterminer leur statut; UN 4- تحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر لتلبية احتياجات مثل هؤلاء الأشخاص، وذلك بوسائل من بينها السماح لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بالوصول إليهم لتتمكن من تحديد وضعهم؛
    3. invite instamment la communauté internationale à consacrer au développement économique et social une partie des ressources libérées par la mise en œuvre d'accords de désarmement et de limitation des armements, afin de réduire l'écart toujours croissant entre pays développés et pays en développement; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من الموارد التي تتاح نتيجة لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، بغرض تضييق الفجوة التي تزداد اتساعا باستمرار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. invite instamment la communauté internationale à aider le Kazakhstan à concevoir et exécuter des programmes et projets spéciaux de traitement et de soins à l'intention de la population touchée, ainsi qu'à appuyer l'action qu'il mène en faveur de la croissance économique et du développement durable de la région de Semipalatinsk, notamment en renforçant l'efficacité des programmes actuels; UN 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة السكان المتضررين ورعايتهم، وفي الجهود الرامية إلى كفالة تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالاتينسك، بما في ذلك زيادة فعالية البرامج القائمة؛
    Elle invite instamment la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour faire comprendre à ces mêmes pays l'urgente nécessité de lever immédiatement ces mesures injustes, qui ne font qu'appauvrir les plus pauvres et enrichir les plus riches, des mesures qui meurtrissent les catégories les plus vulnérables. UN وهو يحث المجتمع الدولي بقوة على أن يبذل كل ما بوسعه من جهد لجعل هذه البلدان تدرك الحاجة الملحة إلى رفع هذه الجزاءات غير العادلة والتي لن تؤدي إلا إلى زيادة الفقراء فقرا وزيادة اﻷغنياء غنى.
    À cet égard, le Soudan invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir l'autonomisation des femmes dans les pays en développement, en particulier dans les régions rurales. UN وأضاف أن السودان يحث المجتمع الدولي في هذا الصدد على مضاعفة جهوده لتشجيع مقدرات المرأة في البلدان النامية ولا سيما في المناطق الريفية.
    2. invite instamment la communauté internationale à prendre une part active au processus d'examen des politiques et de coordination lancé par ces consultations et en particulier aux réunions de suivi sectoriel, ainsi qu'aux prochaines consultations-table ronde prévues à la fin de 1993; UN " ٢ - يحث المجتمع الدولي على المساهمة بنشاط في مناقشة السياسات العامة وعملية التنسيق التي بدأها هذا المؤتمر، ولا سيما في الاجتماعات القطاعية للمتابعة وفي مؤتمر المائدة المستديرة القادم الذي سيعقد في أواخر عام ٣٩٩١،
    Le Représentant spécial appuie fermement l'action menée par l'Auditorat militaire en vue de prévenir et de punir les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées par les militaires et invite instamment la communauté internationale à fournir l'assistance matérielle et technique nécessaire pour poursuivre et élargir cette activité. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    La Barbade n'entend pas renégocier le cas particulier des petits États insulaires en développement mais elle invite instamment la communauté internationale à se concentrer sur la prise de mesures significatives et concrètes pour renforcer la capacité d'adaptation de ces pays et promouvoir leur développement durable. UN وبربادوس غير مستعدة لإعادة التفاوض بشأن تلك الحالة الخاصة، لكنها تحثّ المجتمع الدولي لكي يركّز على القيام بإجراءات ملموسة ومحددة، لبناء المنعة وتعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Oxfam Solidarity appuie cet appel et invite instamment la communauté internationale à s'acquitter de ses obligations en attendant qu'une solution juste et durable soit trouvée. UN وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد