12. invite les donateurs contribuant aux programmes de lutte contre le paludisme : | UN | 12 - يدعو الجهات المانحة لبرامج مكافحة الملاريا إلى: |
3. invite les donateurs à apporter leur contribution au fonds d'affectation spéciale de la Mission, créé pour financer le Détachement intégré de sécurité ; | UN | 3 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة التبرع للصندوق الاستئماني للبعثة المنشأ لدعم مفرزة الأمن المتكاملة؛ |
10. invite les donateurs du FEM à s'efforcer de parvenir à une reconstitution satisfaisante des ressources, dans la mesure du possible; | UN | 10- يدعو المانحين من مرفق البيئة العالمية إلى السعي قدر الإمكان لإنجاح تجديد الموارد؛ |
À cet égard, elle invite les donateurs à fournir un financement suffisant et durable pour la mise en œuvre des plans d'action. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل. |
Il invite les donateurs à contribuer à la stratégie élaborée par le système des Nations Unies pour une action à court et moyen terme visant à atténuer l'impact des crises alimentaire et pétrolière sur les Haïtiens les plus vulnérables. | UN | ويدعو الجهات المانحة إلى الإسهام في الاستراتيجية التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة للعمل على المديين القصير والمتوسط من أجل تخفيف أثر أزمتي الغذاء والوقود على أشد فئات شعب هايتي ضعفا. |
25. invite les donateurs à continuer, selon qu'il conviendra, à accroître leur contribution aux budgets de base des départements du Secrétariat ; | UN | 25 - تشجع الجهات المانحة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، زيادة مساهماتها في الميزانيات الأساسية لإدارات الأمانة العامة؛ |
49. invite les donateurs et les États Membres qui sont en mesure de le faire à renforcer leur appui à la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire, notamment en mobilisant durablement des ressources financières et en offrant leur assistance technique; | UN | 49 - تهيب بالجهات المانحة والدول الأعضاء التي تستطيع تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وخصوصا من خلال تعبئة الموارد المالية على أساس قابل للاستدامة، أن تفعل ذلك؛ |
17. Encourage la participation active de tous les États, notamment des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, à la troisième Conférence mondiale et à ses préparatifs, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 17 - تشجع على المشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، في المؤتمر العالمي الثالث وكذلك في عمليته التحضيرية، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
16. invite les donateurs à continuer de contribuer au fonds d'affectation spéciale de la Mission, créé pour soutenir le Détachement intégré de sécurité ; | UN | 16 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة المنشأ لدعم مفرزة الأمن المتكاملة؛ |
3. invite les donateurs à apporter leur contribution au fonds d'affectation spéciale de la MINURCAT, créé pour financer le Détachement intégré de sécurité; | UN | 3 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة؛ |
16. invite les donateurs à continuer de contribuer au fonds d'affectation spéciale de la MINURCAT, créé pour le soutien du Détachement intégré de sécurité; | UN | 16 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة الأمنية المتكاملة؛ |
16. invite les donateurs à continuer de contribuer au fonds d'affectation spéciale de la MINURCAT, créé pour le soutien du Détachement intégré de sécurité; | UN | 16 - يدعو الجهات المانحة إلى مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني للبعثة، المنشأ لدعم المفرزة الأمنية المتكاملة؛ |
Il a suggéré que l'ONUDC devrait élabore un programme de base pour ce type d'assistance et invite les donateurs à financer le projet. | UN | واقترحت نيجيريا بأن يصمم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً أساسياً للمساعدة في هذا الخصوص وأن يدعو الجهات المانحة إلى تمويل المشروع. |
19. invite les donateurs et les donateurs potentiels en mesure de le faire à verser des contributions pluriannuelles pour la coopération technique de la CNUCED, de façon à accroître la prévisibilité en matière de planification et d'exécution des programmes d'assistance technique; | UN | 19- يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم تبرعات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد إلى القيام بذلك لزيادة إمكانية التنبؤ في تخطيط وتنفيذ برامج المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |
4. invite les donateurs et partenaires à contribuer financièrement et techniquement au programme de renforcement des capacités et d'assistance technique pour réduire et prévenir la pollution due au mercure; | UN | 4 - يدعو المانحين والشركاء إلى الإسهام مالياً وتقنياً في برنامج بناء القدرات والمساعدة التقنية على خفض ومنع التلوث من الزئبق؛ |
À cet égard, elle invite les donateurs à fournir un financement suffisant et régulier pour exécuter les plans d'action. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى تقديم التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل. |
6. Se félicite de l'engagement prix par divers pays donateurs d'appuyer le Fonds de manière plus prévisible et plus sûre et invite les donateurs habituels et les nouveaux donateurs ainsi que les pays bénéficiaires à contribuer au Fonds. | UN | ٦ - يرحب بالتزام عدد من البلدان المانحة بدعم الصندوق بطريقة يمكن ضمانها والتنبؤ بها بشكل أفضل، ويدعو الجهات المانحة التقليدية والجديدة وكذلك البلدان المستفيدة الى التبرع للصندوق. |
6. invite les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | " 6 - تشجع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
34. invite les donateurs et les États Membres qui sont en mesure de le faire à renforcer leur appui à la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire, notamment en mobilisant durablement des ressources financières; | UN | " 34 - تهيب بالجهات المانحة والدول الأعضاء التي تستطيع تعزيز دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وخصوصا من خلال تعبئة الموارد المالية على أساس قابل للاستدامة، أن تفعل ذلك؛ |
9. Est consciente de l'importance du concours des acteurs de la société civile et du secteur privé, y compris ceux des pays les moins avancés, dans la préparation et l'organisation de la Conférence et souligne, à cet égard, qu'ils doivent y participer activement, et invite les donateurs à verser des contributions suffisantes à cette fin; | UN | " 9 - تقر بأهمية إسهام عناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة المشاركة النشطة لهذه العناصر، بما فيها المنتمية إلى أقل البلدان نموا، وتدعو الجهات المانحة إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛ |
6. Se félicite des mesures prises par le secrétariat de la CNUCED pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts et invite les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, notamment pour établir la documentation de fond; | UN | ٦ - ترحب بالخطوات التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء، وتدعو المانحين الى تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
18. invite les donateurs à poursuivre les efforts par lesquels ils cherchent à répondre aux besoins du Tchad et de la République centrafricaine dans le domaine humanitaire et dans ceux de la reconstruction et du développement ; | UN | 18 - يشجع الجهات المانحة على أن تواصل جهودها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية والإنشائية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
b) invite les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour l'environnement, y compris au Fonds des Nations Unies pour l'environnement; | UN | (ب) تحث الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة؛ |
Dans un premier temps, j'invite les donateurs à couvrir le solde à financer du Plan des Nations Unies pour la stabilisation et le relèvement à Mogadiscio. | UN | وكخطوة أولى، أشجع الجهات المانحة على دعم رصيد خطة تحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو الذي يعاني من نقص التمويل. |
Sa délégation s'inquiète du déficit persistant de l'UNRWA, en dépit de plusieurs appels éclairs, et invite les donateurs à honorer leurs promesses et à accroitre leurs contributions à l'Office. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بالقلق لاستمرار أوجه القصور المالي التي تواجهها الأونروا رغم توجيه العديد من النداءات العاجلة، ودعت الجهات المانحة إلى الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها إلى الوكالة. |
13. Prie le secrétariat de la CNUCED de mobiliser des ressources financières adéquates pour garantir la participation des PMA à la préparation de la douzième session de la Conférence, ainsi que leur participation à la session ellemême, et invite les donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à cette fin. | UN | 13- يطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعبئ الموارد المالية الكافية لضمان مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية للدورة الثانية عشرة للمؤتمر، أي الأونكتاد الثاني عشر، ومشاركتها في الدورة نفسها، ويدعو المانحين إلى تخصيص مساهمات خارجة عن الميزانية لهذا الغرض. |