:: inviter les membres du Partenariat à contribuer à l'examen de l'arrangement international sur les forêts | UN | :: دعوة أعضاء الشراكة إلى الإسهام في إجراء استعراض للترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
Il a déclaré que la Commission, à sa trente-sixième session, avait précisé les mesures concernant l'organisation de cette conférence et qu'elle avait décidé d'y inviter les membres du Comité. | UN | وأفاد أن لجنة مركز المرأة كانت قد حددت، في دورتها السادسة والثلاثين، العناصر الخاصة بتنظيم هذا المؤتمر، وأنها قررت دعوة أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الى حضوره. |
xxvi) Il est suggéré d'inviter les membres de la Commission des droits de l'homme à une réception informelle à l'occasion de la réunion annuelle, afin de permettre des discussions et échanges de vues non officiels entre les délégations et les titulaires de mandat. | UN | `26` يقترح دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لحضور حفل استقبال غير رسمي بصدد الاجتماع السنوي، لإتاحة مجال للتباحث وتبادل الآراء بين أعضاء الوفود وأصحاب الولايات. |
L'Instance permanente encourage les comités nationaux de la Décennie des populations autochtones, là où ils ont été créés, à inviter les membres de l'Instance à participer à leurs activités. | UN | 144- يحث المنتدى اللجان الوطنية للعقد، أينما وجدت، بأن تدعو أعضاء المنتدى إلى المشاركة في أنشطة هذه اللجان. |
Il se propose d'inviter les membres à commenter son projet de conclusions (NPT/CONF.2005/MCII/CRP.3). Il demande au président de l'organe subsidiaire 2 de faire un rapport oral sur ses activités et invite enfin au Comité à prendre une décision sur la forme finale que devra revêtir le projet de rapport à la Conférence. | UN | 8 - واقترح أن يدعو أعضاءَ اللجنة إلى التعليق على مشروع الاستنتاجات الذي وضعه هو (NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3)، وأن يطلب من رئيس الهيئة الفرعية الثانية أن يقدم تقريراً شفوياًّ عن أنشطته، وأن يطلب من اللجنة في النهاية أن تتخذ قراراً بشأن الشكل النهائي لمشروع تقريرها لتقديمه إلى المؤتمر. |
Elle tient à inviter les membres de la Commission des droits de l'homme à examiner les moyens qui s'offrent à la communauté internationale de s'acquitter de son devoir de protection des communautés menacées dans une situation qui ne cesse de s'aggraver sous ses yeux. | UN | وتود المفوضة السامية دعوة أعضاء لجنة حقوق الإنسان إلى النظر في الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن ينهض بواجبه في حماية الطوائف المهددة في حالة تتجلى أمام أعين المجتمع الدولي. |
Le Forum souhaitera peut-être inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à : | UN | 28 - قد يرغب المنتدى في أن ينظر في دعوة أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى ما يلي: |
Les coprésidents du Groupe d'experts peuvent inviter les membres du Bureau à participer en tant qu'observateurs auprès du Groupe. | UN | 3 - يجوز للرئيسين المشاركين دعوة أعضاء المكتب إلى المشاركة كمراقبين في الفريق. |
Enfin, elle suggère que le Gouvernement pourrait envisager d'inviter les membres du Comité à Bahreïn dans un proche avenir afin qu'ils puissent évaluer par eux-mêmes la situation des femmes dans ce pays ainsi que la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأخيرا، ترى أن الحكومة قد ترغب في دعوة أعضاء اللجنة إلى زيارة البحرين في المستقبل القريب حتى يستطيعوا القيام بتقييمهم لمركز المرأة في البحرين ولتنفيذ الاتفاقية. |
:: inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à élaborer des indicateurs et des méthodes permettant de suivre les progrès accomplis vers la réalisation des quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; et | UN | :: دعوة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى وضع مؤشرات وأساليب لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات؛ |
Dans le cas des fonds et programmes des Nations Unies, elle était d'inviter les membres du conseil d'administration à examiner sur place les rapports demandés et à les discuter avec le service de contrôle et les responsables mais sans en fournir d'exemplaires. | UN | ففي حالة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، تتمثل الممارسة في دعوة أعضاء مجلس الإدارة إلى استعراض التقارير المطلوبة على الموقع ومناقشة التقرير، بدون إتاحة نسخة منه، مع مكتب الرقابة الداخلية والإدارة. |
Le Conseil économique et social n'a aucun pouvoir de décision à ce sujet, mais il peut inviter les membres de l'OMC à prendre en considération toutes recommandations qu'il jugerait utile de leur adresser, comme celles qui suivent. | UN | ولا يملك المجلس الاقتصادي والاجتماعي سلطة تشريعية فيما يتعلق بهذه الالتزامات والواجبات، لكنه يستطيع دعوة أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى النظر في أي من التوصيات التالية، إذا رأى أنها مناسبة. |
La Cinquième Commission pourrait envisager d'inviter les membres du Groupe de la refonte à aider à mettre en place le conseil, puisqu'ils connaissent le système et se sont acquittés de leur tâche avec talent. | UN | ولعلّ اللجنة تود النظر في دعوة أعضاء الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل إلى المساعدة في إنشاء المجلس لأنهم يعرفون النظام وكانوا أنجزوا مهامهم بامتياز. |
g) D'inviter les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à faire savoir qu'il est indispensable que les centres de liaison nationaux renforcent la coordination dans les pays. | UN | (ز) دعوة أعضاء الشراكة إلى الإفصاح عن احتياجات مراكز التنسيق التابعة لهم، بغية تعزيز التنسيق على المستوى القطري. |
Il faut inviter les membres de la Commission intéressés et désireux de le faire à proposer des moyens de se servir des réseaux nationaux pour entrer en contact avec les fondations et les investisseurs privés. | UN | ولا بد من دعوة أعضاء اللجنة المهتمين والراغبين إلى تقديم التوجيه بشأن الطريقة التي يمكن بها للجنة أن تستعين بالشبكات والشخصيات الوطنية لإقامة علاقات مع المعنيين من المؤسسات والمستثمرين من القطاع الخاص. |
9. inviter les membres de la CELAC à participer à l'Institut régional du patrimoine mondial à Mexico afin de promouvoir la mise au point de politiques culturelles axées sur la protection, la conservation et la promotion du patrimoine culturel et naturel de la région; | UN | 9 - دعوة أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المشاركة في المعهد الإقليمي للتراث العالمي بالمكسيك لتعزيز رسم سياسات ثقافية تركّز على حماية وحفظ ونشر التراث الثقافي والطبيعي للمنطقة. |
Dans le cadre de son mandat de président du Conseil de sécurité en septembre 2008, le Burkina Faso voudrait inviter les membres du Conseil et l'ensemble de la communauté internationale à un échange de vues sur l'apport de la médiation à la sauvegarde de la paix et de la sécurité dans le monde, ainsi que sur les voies et moyens de le renforcer. | UN | تود بوركينا فاسو، في إطار رئاستها لمجلس الأمن في شهر أيلول/سبتمبر 2008، أن تدعو أعضاء المجلس والمجتمع الدولي عامة إلى إجراء تبادل للآراء بشأن إسهام الوساطة في حفظ السلم والأمن في العالم وسبل ووسائل تعزيز هذا الإسهام. |
En sa qualité de pays exerçant la présidence du Conseil de sécurité en décembre 2008, la Croatie souhaite inviter les membres du Conseil et l'ensemble de la communauté internationale à un échange de vues ouvert sur la question spécifique du rapport entre terrorisme mondial et sécurité internationale. | UN | 1 - تود كرواتيا، بوصفها البلد الذي يتولى رئاسة مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2008، أن تدعو أعضاء المجلس وممثلي المجتمع الدولي في نطاقه الأوسع للمشاركة في مناقشة مفتوحة يتم فيها تبادل الآراء بشكل محدد بشأن العلاقة بين الإرهاب العالمي والأمن الدولي. |
b) D'inviter les membres du Comité à soumettre par écrit au secrétariat intérimaire, avant le 1er juin 1996, leurs observations concernant la note du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies relative aux dispositions administratives à prendre pour le secrétariat permanent publiée sous la cote A/AC.241/44; | UN | )ب( أن تدعو أعضاء اللجنة إلى أن يقدموا إلى اﻷمانة المؤقتة، في موعد أقصاه ١ حزيران/ يونيه ٦٩٩١، تعليقات مكتوبة على مذكرة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹدارية الخاصة باﻷمانة الدائمة، والواردة في الوثيقة A/AC.241/44؛ |
Il se propose d'inviter les membres à commenter son projet de conclusions (NPT/CONF.2005/MCII/CRP.3). Il demande au président de l'organe subsidiaire 2 de faire un rapport oral sur ses activités et invite enfin au Comité à prendre une décision sur la forme finale que devra revêtir le projet de rapport à la Conférence. | UN | 8 - واقترح أن يدعو أعضاءَ اللجنة إلى التعليق على مشروع الاستنتاجات الذي وضعه هو (NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3)، وأن يطلب من رئيس الهيئة الفرعية الثانية أن يقدم تقريراً شفوياًّ عن أنشطته، وأن يطلب من اللجنة في النهاية أن تتخذ قراراً بشأن الشكل النهائي لمشروع تقريرها لتقديمه إلى المؤتمر. |
À la présente réunion, elle avait demandé au Secrétaire général d'inviter les membres de l'Autorité à proposer des candidats à la formation. | UN | وطلبت في الاجتماع الحالي إلى اﻷمين العام أن يدعو أعضاء السلطة إلى تعيين مرشحين للتدريب. |
Si, malgré cela, il n'y a aucun progrès avant avril 2015, le moment sera venu d'inviter les membres du Conseil à examiner complètement le cadre qu'il a fixé en avril 2007 pour le processus de négociation. | UN | وإذا لم يحدث، مع ذلك، أي تقدم قبل نيسان/أبريل 2015، فسيكون الوقت قد حان لإشراك أعضاء المجلس في عملية استعراض شاملة للإطار الذي قدمه لعملية التفاوض في نيسان/أبريل 2007. |