ويكيبيديا

    "invitons tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندعو جميع
        
    • نحث جميع
        
    • وندعو جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • نهيب بجميع
        
    • لنهيب بجميع
        
    • نناشد بذلك جميع
        
    • وندعو كل
        
    • ندعو كافة
        
    • ندعو كل
        
    À ce sujet, nous invitons tous les États à se pencher sur les meilleurs moyens de coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد ندعو جميع الدول إلــى البحث عن أكثر السبل والوسائل فعالية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Nous invitons tous les autres États parties à ratifier ou à adhérer à l'Accord le plus rapidement possible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    Nous invitons tous les parlements à prendre des mesures et à traduire cet instrument international en un cadre législatif et réglementaire au niveau national. UN ونحن هنا ندعو جميع البرلمانات إلى العمل وترجمة هذا الصكّ الدولي إلى تشريع سليم وأُطُر تنظيمية على المستوى الوطني.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous invitons tous les États Membres à procéder d'urgence à la réforme du Conseil de sécurité. UN ولذلك نناشد جميع الدول الأعضاء الضغط من أجل سرعة إصلاح مجلس الأمن.
    Qui plus est, nous demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention et à son amendement et, d'ici l'application de ce dernier, nous invitons tous les États à agir conformément à son objectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية والتعديل المدخل عليها، أن تفعل ذلك، ونهيب بجميع الدول أن تتصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده، إلى أن يحين موعد دخوله حيز النفاذ.
    Nous invitons tous les États à appuyer notre projet de résolution et de le parrainer. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه.
    En conséquence, nous invitons tous les États Membres à se joindre à la mise en œuvre du plan d'action adopté à la Conférence d'examen. UN وبناء عليه، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الاشتراك في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في ذلك المؤتمر الاستعراضي.
    Nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Nous invitons tous les États Membres intéressés et les organisations internationales à prendre part aux préparatifs et à la tenue de cet événement. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    C'est pourquoi nous invitons tous les États à envoyer un représentant à la conférence de Mérida, au Mexique, où sera ouverte à la signature la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN لذلك فإننا ندعو جميع الدول إلى المساهمة في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع الذي سيجري في ميريدا، المكسيك.
    Nous invitons tous les pays qui ont des activités nucléaires importantes à signer et à ratifier les protocoles additionnels le plus rapidement possible. UN ونحن ندعو جميع البلدان التي تباشر أنشطة نووية كبرى إلى أن توقع وتصدق على بروتوكولات إضافية بأسرع ما يمكن.
    C'est pourquoi nous invitons tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, à encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN ولذلك، ندعو جميع الدول وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تدعم منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous invitons tous les pays qui sont en mesure de le faire d'assurer dans leurs établissements pénitentiaires l'incarcération des personnes condamnées par le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع البلدان القادرة على أن توفر السجون لاستيعاب اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة إلى أن تفعل ذلك.
    Nous invitons tous les autres États à respecter entre temps un moratoire sur les essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نحث جميع الدول الأخرى على التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Par conséquent, nous invitons tous les États à témoigner de leur engagement en s'acquittant de leurs obligations envers l'Organisation des Nations Unies et envers le monde. UN ولهذا نحث جميع الدول على إبداء التزامها بالوفاء بواجباتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    Nous invitons tous les gouvernements et le Conseil de sécurité de l'ONU à prendre des sanctions contre l'occupation israélienne. UN وندعو جميع الحكومات ومجلس اﻷمن إلى فرض جزاءات على الاحتلال اﻹسرائيلي.
    Nous invitons tous les États à exercer des pressions sur le régime de facto ainsi qu'à mettre en oeuvre toutes les mesures renforcées des Nations Unies concernant Haïti. UN وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي.
    Nous invitons tous les pays industrialisés à s'engager à réduire considérablement ces émissions dans des délais précis. UN واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن.
    Compte tenu de ces nombreux problèmes, nous invitons tous les États qui continuent d'appliquer la peine capitale à envisager l'adoption d'un moratoire. UN وإذا ما وضعنا هذه المشاكل الكثيرة في الاعتبار، فإننا نهيب بجميع الدول، التي ما زالت تُطبق عقوبة الإعدام، النظر في تطبيق وقف اختياري بشأن استخدام هذه العقوبة.
    Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. > > UN إننا لنهيب بجميع الدول، ولا سيما تلك التي عُثر على أنها مسؤولة عن ممارسات واسعة النطاق ومنهجية للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الحقوق والاعتبار إلى ضحايا التعذيب " .
    < < Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera [à la promotion du respect des droits de l'enfant et] à l'édification d'un monde digne des enfants grâce au respect des principes suivants: > > UN " ونحن نناشد بذلك جميع أعضاء المجتمع للانضمام إلينا في حركة عالمية من شأنها أن تساعد في [تعزيز احترام حقوق الطفل] وبناء عالم لائق بالطفل وذلك لرفع لواء المبادئ التالية: "
    Nous appuyons la convocation en 2012 d'une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et invitons tous les États de la région à œuvrer assidûment à la réalisation de cet objectif. UN ونعرب عن دعمنا الكامل لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وندعو كل الأطراف في المنطقة إلى أن تعمل حثيثاً صوب تحقيق هذا الهدف.
    Nous invitons tous les Etats à conjuguer leurs efforts aux nôtres afin qu'il soit possible de réaliser rapidement l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن ندعو كافة الدول إلى أن تضم جهودها إلى جهودنا من أجل التبكير بتشييد عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    Nous invitons tous les pays à se joindre à nous dans cette aventure de la recherche sur le désert et à partager notre expérience dans la recherche de solutions à la désertification, notamment dans le cadre des programmes d'action de la Convention pour notre région, en Asie. UN ونحن ندعو كل البلدان إلى الانضمام الينا في أبحاث الصحراء ومشاطرتنا خبرتنا في إيجاد حلول للتصحر، وخاصة في إطار برامج عمل الاتفاقية الخاص بمنطقتنا من آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد