ويكيبيديا

    "irak et en afghanistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق وأفغانستان
        
    Il est inadmissible que la neutralité de l'ONU soit exploitée par des groupes qui cherchent à semer le chaos, comme cela se passe en Irak et en Afghanistan. UN وأضاف أن حياد المنظمة لا ينبغي استغلاله من جانب المجموعات التي تحاول بث الفوضى كما حدث في العراق وأفغانستان.
    C'était un de leurs meilleurs pilotes en Irak et en Afghanistan. Open Subtitles لقد كان أحد أعلى الطيارين في العراق وأفغانستان
    Il y a une invasion en cours actuellement... nos troupes sont en Irak et en Afghanistan et nous faisons du shopping Open Subtitles هناك غزو حالي قواتنا في العراق وأفغانستان ونحن هنا نتسوق
    Les gouvernements ont un bilan très négatif à propos de cette question. Après la guerre du Vietnam, par exemple, les forces armées des États-Unis ont supprimé ce qu'elles avaient appris concernant la contre-insurrection, et ont été contraintes de le redécouvrir au prix fort en Irak et en Afghanistan. News-Commentary الواقع أن سجل أداء الحكومات بالغ السوء عندما يتعلق الأمر بالإجابة على هذا السؤال. فبعد حرب فيتنام على سبيل المثال، قَمَعَت القوات المسلحة الأميركية ما تعلمته حول مكافحة التمرد، فقط لكي تعيد اكتشافه بالطريق الصعب في العراق وأفغانستان.
    Son nom est Jeff Powers... il a quitté le service en 2009 avec les honneurs, puis a travaillé sous contrat en Irak et en Afghanistan. Open Subtitles اسمه جيف القوى... أداء مشرفا في عام 2009، ثم كان يعمل المقاول في العراق وأفغانستان.
    La question, c'est de savoir comment on peut régulariser et légaliser cette situation par des arrangements bilatéraux et autres, comme dans le cas des entreprises de sécurité privés qui recrutent des Fidjiens pour des activités de maintien de la paix et de sécurité en Irak et en Afghanistan. Article 16 Mariage et vie de famille UN ويتمثل التحدي في كيفية تنظيم هذا الوضع وإضفاء الطابع القانوني عليه عن طريق اتخاذ ترتيبات ثنائية أو عملية أخرى كما في حالة شركات الأمن الخاصة المحلية التي توقع عقودا مع مواطنين فيجيين للقيام بمهام حفظ السلام والأمن في العراق وأفغانستان.
    En octobre 2007, les autorités namibiennes ont ordonné à deux employés de cette même entreprise de quitter le pays pour avoir tenté d'engager des Namibiens en tant que < < gardes de sécurité privés > > en Irak et en Afghanistan. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أمرت السلطات الناميبية اثنين من مستخدمي هذه الشركة بمغادرة البلد لمحاولتهم تجنيد ناميبيين للعمل " كحراس أمن خاصين " في العراق وأفغانستان.
    En raison des opérations en cours en Irak et en Afghanistan, le prochain gouvernement britannique héritera d’une armée dispersée, en sous-effectif et disposant d’un équipement dépassé. L’engagement non financé qui en découle totalisera des milliards de livres. News-Commentary ونظراً للعمليات المستمرة في العراق وأفغانستان فإن أي حكومة بريطانية في المستقبل سوف ترث مؤسسة عسكرية مجهَـدة تعاني من نقص في الأفراد وتعمل بمعدات مستهلكة. ويبلغ مجموع الالتزامات غير الممولة المرتبطة بهذا مليارات الجنيهات.
    Son influence en Irak et en Afghanistan a augmenté considérablement du fait de la politique américaine du président George W. Bush. L'Iran joue un rôle important dans le conflit israélo-palestinien et au Liban, et sa coopération est essentielle pour parvenir à une solution durable en Irak et en Syrie. News-Commentary ولكن إيران قد تكون الفائز الأكبر في المنطقة. فقد اكتسب نفوذها في العراق وأفغانستان دفعة قوية نتيجة لسياسة الولايات المتحدة في عهد الرئيس جورج دبليو بوش. ويشكل التعاون الإيراني ضرورة أساسية للتوصل إلى حلول مستقرة في العراق وسوريا، كما تلعب أيران دوراً مهماً في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني وفي لبنان.
    L’Iran pourrait également intensifier le financement et l’armement des insurgés en Irak et en Afghanistan, mettant en péril ces deux pays, ou s’en prendre à des cibles américaines, européennes et israéliennes partout dans le monde. Ces éventualités font que la voie diplomatique, aussi élusives que soient ses chances de succès, doit à tout prix être poursuivie. News-Commentary وقد تكثف إيران أيضاً من جهود تمويل وتسليح المتمردين في العراق وأفغانستان. وقد تشن هجمات ضد أهداف أميركية وأوروبية وإسرائيلية على مستوى عالمي. ومثل هذه التوقعات من شأنها أن تجعل من استمرار الجهود الدبلوماسية أمراً إلزاميا، على الرغم من صعوبتها وضآلة احتمالات نجاحها.
    Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan. Est-il vrai que les démocraties n'ont jamais combattu les unes contre les autres ? News-Commentary وحتى إذا ما تناسينا حقيقة أن الجهود المبذولة لفرض الديمقراطية على العراق وأفغانستان انتهت إلى إخفاق دموي ذريع، فهل نستطيع حقاً أن نقول إن الديمقراطيات لا يحارب بعضها البعض أبداً؟ يبدو أن الرد بالإيجاب على هذا السؤال يقوم على زعمين منفصلين.
    Le sergent Mike Krause de la 101° division de l'armée de l'air en Irak et en Afghanistan a récemment été cité dans le "New York Times". Open Subtitles العريف مايك Kraus لقسمِ airbourne أول بعد المائَة الجيش في كلا العراق وأفغانستان إقتبستْ مؤخراً في النيويورك تايمزِ قالَ
    Ces jeux de stratégie militaire constituent surtout un avertissement lancé à la Corée du nord sur la force de l’engagement de l’Amérique en Corée du sud, suite au naufrage du bâtiment de guerre sud-coréen le Cheonan plus tôt cette année. Mais ils confirment surtout que les engagements de l’armée américaine en Irak et en Afghanistan n’empêchent pas les Etats-Unis de défendre leurs intérêts nationaux vitaux en Asie. News-Commentary وكانت هذه المناورات الحربية بمثابة تحذير مباشر لكوريا الشمالية وتأكيد على قوة التزام أميركا بحماية كوريا الجنوبية، في أعقاب إغراق السفينة الحربية التابعة لكوريا الجنوبية في وقت سابق من هذا العام. ولعل الأمر الأكثر أهمية هي أنها أكدت أيضاً أن المؤسسة العسكرية الأميركية لم تفقد تركيزها بسبب انهماكها في العراق وأفغانستان إلى الحد الذي يجعها عاجزة عن الدفاع عن مصالح أميركا الوطنية الحيوية في آسيا.
    Il aurait également été inconcevable de demander aux Etats-Unis ou à l’Angleterre de rendre des comptes à la Commission de Genève, elle-même composée de certains des abuseurs les plus violents au monde, pour les considérables pertes subies par les civils en Irak et en Afghanistan. Les centaines de victimes des bombardements massifs de l’OTAN en Serbie en 1999 resteront donc à jamais dans l'anonymat. News-Commentary وليس من المتصور أيضاً أن تمثُل الولايات المتحدة أو بريطانيا أمام لجنة جنيف، التي تألفت ذاتها من بعض أشد منتهكي حقوق الإنسان وحشية في العالم، والذين أوقعوا خسائر بشرية فادحة بين صفوف المدنيين في العراق وأفغانستان. وعلى نفس المنوال فإن المسؤول عن وقوع المئات من الضحايا بين المدنيين بسبب قصف حلف شمال الأطلنطي المكثف لصربيا في عام 1999 سوف يظل مجهولاً إلى الأبد.
    Le différend sur les guerres en Irak et en Afghanistan continuerait d’obstruer un tournant politique décisif tel que le retrait des forces. Le souhait des Républicains de vaincre les Démocrates les mènerait à recourir à n’importe quelle manœuvre pour ralentir toute réforme ou bloquer le vote des lois. News-Commentary وقد تتفاقم العوامل المسببة للشلل في السنوات المقبلة. فقد يستمر العجز في الموازنة في منع أي تصرف معقول في التعامل مع الاحتياجات الملحة. وقد تستمر الانقسامات المحيطة بالحرب في العراق وأفغانستان في منع حدوث أي تغيير حاسم في السياسات، مثل سحب القوات. فضلاً عن ذلك فإن رغبة الجمهوريين في إلحاق الهزيمة بالديمقراطيين قد تقودهم إلى استخدام كل مناورة ممكنة لعرقلة التصويت وإبطاء الإصلاحات التشريعية.
    Compte tenu de ses engagements militaires parallèles en Irak et en Afghanistan, ainsi que de la puissance nucléaire avérée de la Corée du Nord, le gouvernement Bush n’est pas en mesure de menacer Kim Jong-Il par la force de façon crédible. Les sanctions ont agacé les dirigeants nord-coréens, mais pas assez pour les forcer à abandonner totalement leur programme nucléaire – leur garantie ultime de sécurité. News-Commentary الحقيقة أن هذا التحول مفهوم. فنظراً لتورط إدارة بوش عسكرياً في العراق وأفغانستان في ذات الوقت، فضلاً عن القدرات النووية الواضحة لدى كوريا الشمالية، أدركت الإدارة أنها لن تستطيع استخدام التهديد بالقوة العسكرية مع كيم بصورة مقنعة. لقد أزعجت العقوبات القيادات في كوريا الشمالية، ولكن ليس إلى الحد الكافي لإجبار هذه القيادات على التخلي تماماً عن برنامجها النووي، والذي يشكل الضمانة المطلقة لأمنهم.
    C’est ce que les Américains ont fait au Vietnam, en distribuant des biens de consommation et en construisant des infrastructures. Ils font la même chose en Irak et en Afghanistan. News-Commentary يتلخص النصف الثاني من استراتيجية مكافحة التمرد في الفوز "بقلوب وعقول" السكان الذين هم عُرضة للدعاية الإرهابية. ولقد فعل الأميركيون هذا في فيتنام بإغراقها بالسلع الاستهلاكية وإقامة مشاريع البنية الأساسية. وهم يفعلون نفس الشيء في العراق وأفغانستان. فهم يعتقدون أن الجانب المدني من "بناء الأمة" سوف يصبح أسهل كثيراً في غياب اليد الغليظة للوجود العسكري الأجنبي.
    La demande de budget du ministère de la Défense américain, 515,4 milliards de dollars pour l’année fiscale 2009, ridiculise tous les autres budgets militaires du monde. Et cette énorme somme – une augmentation de 5 % par rapport au budget militaire 2008 – n’est destinée à être consacré qu’aux opérations normales de l’armée américaine, à l’exclusion des guerres en Irak et en Afghanistan. News-Commentary إن مطالبة وزارة الدفاع الأميركية بـِ 515.4 مليار دولار من ميزانية العام المالي 2009 تجعل أي ميزانية دفاع في أي مكان آخر من العالم تبدو وكأنها قزم صغير أمام هذا الرقم الهائل. وهذا المبلغ الضخم ـ الذي زاد بمقدار 5% عن الميزانية العسكرية للعام 2008 ـ من المقرر أن ينفق على العمليات والأنشطة العادية التي تمارسها المؤسسة العسكرية الأميركية، أي أن حربي العراق وأفغانستان لا تندرجان تحت بنود هذه الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد