auprès de l'Organisation des Nations Unies Je vous écris pour exprimer les vives protestations d'Israël au sujet de la nouvelle litanie de déclarations consternantes et choquantes faites par le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad la semaine dernière, lequel a appelé publiquement à la destruction de l'État d'Israël. | UN | أكتب إليكم لأعلن احتجاج إسرائيل القوي على وابل آخر من التصريحات المفزعة المسيئة بشدة أدلى به الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد الأسبوع الماضي، حيث دعا علانية إلى تدمير دولة إسرائيل. |
Le 20 février, à Téhéran, le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad a déclaré en public : < < Les puissances mondiales ont créé un microbe noir et sale dénommé le régime sioniste qu'elles ont lâché tel un animal sauvage sur les nations de la région > > . | UN | ففي 20 شباط/فبراير، خاطب الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد جمهورا في طهران قائلا إن ' ' القوى العالمية صنعت جرثومة قذرة سوداء تدعى الكيان الصهيوني وأطلقت لها العنان كحيوان متوحش على دول المنطقة``. |
L’impact de ce faux pas américain se fait déjà ressentir, ne serait-ce que dans la provocante visite du président iranien Mahmoud Ahmadinejad au Liban, dans le cadre de laquelle il a fait une apparition publique sur le territoire contrôlé par le Hezbollah près de la frontière nord d’Israël. | News-Commentary | ومن الواضح أن تأثير هذه الزلة الأميركية أصبح محسوساً الآن، حيث شجع الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد على القيام بزيارته الاستفزازية إلى لبنان، والتي اشتملت على الظهور في مناسبات علنية عامة في مناطق يسيطر عليها ح��ب الله بالقرب من الحدود الشمالية لإسرائيل. |
La crainte que l’alliance prosyrienne et pro-iranienne du 8 mars n’obtienne une victoire était palpable avant le vote. Non sans empressement, le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad avait anticipé publiquement un tel résultat. | News-Commentary | كانت المخاوف من تمكن تحالف الثامن من آذار الموالي لسوريا وإيران من تأمين النصر لنفسه محسوسة على نطاق واسع قبل الانتخابات. وكان الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد يتحدث علناً وبشغف عن توقعاته بانتهاء الانتخابات إلى مثل هذه النتيجة. |
Bien que le président iranien Mahmoud Ahmadinejad ait rallié un soutien important dans le monde musulman par ses critiques virulentes des Etats-Unis, en Iran même son emprise sur le pouvoir faiblit. Ses rivaux politiques placent leurs pions sur l’échiquier et la population est de plus en plus mécontente de l’aggravation de la situation économique. | News-Commentary | ربما نجح الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد في كسب تأييد العالم الإسلامي بسبب انتقاداته اللاذعة للولايات المتحدة، إلا أنه داخل إيران يخسر قوته يوماً بعد يوم. فقد اكتسب خصومه السياسيون المزيد من مناصب السلطة، وأصبح استياء الشعب الإيراني في تصاعد مستمر بسبب الانحدار المستمر للاقتصاد. |
Le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad veut doubler sa population à 120 millions. | Open Subtitles | "الرئيس الإيراني (محمود أحمدي نجاد) يريد مضاعفة عدد سكان بلاده إلى 120 مليون |
BEYROUTH – Il y a trois ans, les dirigeants du Moyen-Orient les plus populaires, selon les sondages d’opinion régionaux, étaient le chef du Hezbollah Sayed Hassan Nasrallah, le président syrien Bashar al-Assad, et le président iranien Mahmoud Ahmadinejad. A l’époque, ce que l’on appréciait chez eux était le fait qu’ils tenaient clairement tête à Israël au Liban et à Gaza, et rejetaient la politique agressive des Etats-Unis dans la région. | News-Commentary | بيروت ــ قبل ثلاثة أعوام، أظهرت استطلاعات الرأي العام أن أكثر الزعماء شعبية في الشرق الأوسط كان زعيم حزب الله السيد حسن نصر الله، والرئيس السوري بشار الأسد، والرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد. وكان الناس في ذلك الوقت يقدرون أن هؤلاء الزعماء يقفون في مواجهة إسرائيل في لبنان وغزة، ويصدون السياسات الأميركية العدوانية في المنطقة. |
Cet activisme est encore plus prononcé vis-à-vis de l’Iran, où les dirigeants turcs ont multiplié les efforts diplomatiques ces derniers mois pour aider à résoudre l’impasse nucléaire avec l’Occident. La Turquie, plus effrayée par les répercussions régionales d’un Iran nucléaire que par toute menace directe que cela impliquerait, a été jusqu’à recevoir le président iranien Mahmoud Ahmadinejad en août dernier. | News-Commentary | وكان هذا النهج النشط أكثر وضوحاً فيما يتصل بالمسألة الإيرانية، حيث ضاعف القادة الأتراك الجهود الدبلوماسية في الشهور الأخيرة للمساعدة في تخفيف حدة الأزمة النووية مع الغرب. وبدافع من خوفها من العواقب الإقليمية التي قد تترتب على وجود إيران مسلحة نووياً، مقارنة بأي تهديد مباشر آخر قد تفرضه إيران، فقد ذهبت تركيا إلى حد استضافة الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد في أغسطس/آب الماضي. |