ويكيبيديا

    "iraniennes ont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹيرانية
        
    • الايرانية
        
    • الإيرانية عن
        
    • إيرانية على
        
    • إيرانية مسلحة
        
    Lorsque les forces iraniennes ont réagi, les bateaux se sont enfuis. UN وفرت الزوارق اﻷربعة هاربة أمام رد فعل القوات اﻹيرانية.
    Les forces iraniennes ont découvert et désamorcé la mine. UN وقد عثرت القوات اﻹيرانية على اللغم وأبطلت مفعوله.
    Ils ont tiré des coups de feu; puis, lorsque les forces iraniennes ont riposté, ils ont regagné le territoire iraquien. UN وأطلقوا النار وعادوا الى اﻷراضي العراقية عندما ردت عليهم القوات اﻹيرانية.
    Les forces iraniennes ont riposté et les ont contraints à regagner l'Iraq. UN وردت القوات الايرانية باطلاق النار، مما أجبرهم على العودة إلى العراق.
    Lors de ces entretiens, les autorités iraniennes ont manifesté de l'intérêt pour une coopération entre le Haut-Commissariat et la magistrature iranienne. UN وأثناء هذه المباحثات، أعربت السلطات الإيرانية عن رغبتها في أن يقوم تعاون بين المفوضية وجهاز القضاء الإيراني.
    Et grâce à des actions énergiques, quelque 2 000 ONG dans tout le pays ont vu le jour ou étendu leurs activités et 15 ONG iraniennes ont pu obtenir un statut consultatif. UN وأدى أيضا استمرار سياسة التمكين بحماس إلى ترسيخ أو تعزيز نطاق أنشطة نحو 2000 منظمة غير حكومية في جميع أنحاء البلد وكذلك تيسير حصول 15 منظمة غير حكومية إيرانية على المركز الاستشاري.
    Quatre vedettes iraniennes ont contraint le bateau pousseur Jalajal à mettre le cap sur le port de Bandar Khomeiny. UN تم اقتياد الجنيبة الآلية جلاجل إلى ميناء بندر خميني من قبل 4 زوارق إيرانية مسلحة أثناء تواجدها على المخطاف في م.
    Ils ont barricadé la route de Baneh-Sardasht et ont fait demi-tour vers l'Iraq lorsque les forces iraniennes ont commencé à les poursuivre. UN وأقاموا الحواجز على طريق بانيسلرداشت وعادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات اﻹيرانية.
    Ils sont repartis vers l'Iraq lorsque les forces iraniennes ont commencé à les poursuivre. UN وعندما طاردتها القوات اﻹيرانية عادت الى العراق.
    Les forces iraniennes ont bombardé les régions proches de la ville de Panjwin à l'artillerie, prenant pour cible les zones résidentielles. UN قامت القوات اﻹيرانية بقصف المناطق المجاورة لقصبة بنجوين بالمدفعية مستهدفة اﻷماكن السكانية فيها.
    Certaines sources iraniennes ont en effet indiqué que l'atmosphère n'avait jamais été aussi répressive depuis la Révolution. UN والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع.
    Lorsque les forces iraniennes ont réagi, les bateaux se sont enfuis. UN وفرت الزوارق عائدة إثر رد فعل القوات اﻹيرانية.
    Lors de récentes conférences sur la prévention du crime, les délégations iraniennes ont soumis des propositions visant à assurer la décence publique et des mesures en vue de réduire la criminalité urbaine. UN وقد تقدمت الوفود اﻹيرانية التي شاركت في مؤتمرات منع الجريمة المعقودة مؤخرا بمقترحات تهدف إلى كفالة الالتزام باﻵداب العامة وبتدابير للحد من الجريمة في المناطق الحضرية.
    Ils ont fuit en territoire iraquien lorsque les forces iraniennes ont réagi. UN وفروا إلى اﻷراضي العراقية عندما واجهتهم القوات اﻹيرانية.
    Les forces iraniennes ont réagi, contraignant ces éléments à regagner le territoire iraquien. UN وردت عليهم القوات اﻹيرانية وأجبرت هذه العناصر على العودة الى اﻷراضي العراقية.
    Les forces iraniennes ont réagi rapidement et contraint les Iraquiens à fuir la zone. UN وأجبرهم رد فعل القوات اﻹيرانية في حينه الى مغادرة المنطقة.
    Ils ont pris la fuite vers l'Iraq lorsque les forces iraniennes ont réagi. UN ثم هربوا عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات الايرانية.
    Les forces iraniennes ont réagi de façon appropriée et ont poursuivi les intrus qui ont finalement pris la fuite vers l'Iraq. UN وتصدت القوات الايرانية على النحو المناسب للعناصر المتوغلة وطاردتهم حتى هربوا في نهاية اﻷمر عائدين الى العراق.
    Les forces iraniennes ont riposté et ont forcé les agresseurs à retourner en Iraq. UN وردت القوات الايرانية على اطلاق النار بالمثل وارغمت المعتدين على العودة إلى العراق.
    Les autorités iraniennes ont restitué ces appareils à la KAC en juillet et août 1992. UN وأفرجت السلطات الإيرانية عن هذه الطائرات وسلمتها إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية في تموز/يوليه وآب/ أغسطس 1992.
    Le 13 novembre, les autorités iraniennes ont annoncé l'arrestation de Hassan Fathi pour avoir travaillé secrètement pour le compte du service persan de la BBC. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت السلطات الإيرانية عن اعتقال حسن فتحي بسبب عمله سرّاً للقسم الفارسي بهيئة الإذاعة البريطانية.
    Le 4 novembre 1996, à 16 h 45, des patrouilles militaires iraniennes ont arraisonné, dans le golfe de Haql Salih à Ras-al-Khaïmah, cinq embarcations qu'elles ont remorquées avec leur équipage (23 personnes au total) jusqu'à la zone de Linga. UN وفي ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، الساعة ٥٤٦١، وفي محيط حقل صالح برأس الخيمة، استولت داوريات عسكرية إيرانية على خمسة قوارب بأطقمها )٣٢ نوخذة وبحار( وقطرتها إلى ميناء لنجـة.
    Des vedettes militaires iraniennes ont intercepté le remorqueur Ali-2 et le bac No 104, immatriculé à Bassorah et les ont conduits au port de Bandar Khomeiny. UN تم اقتياد الساحبة علي/2 والبانطون 104 بصرة إلى ميناء بندر خميني من قبل زوارق إيرانية مسلحة أثناء إبحارها من ميناء أبو فلوس إلى خور الزبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد