ويكيبيديا

    "iraq et dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق وفي
        
    • العراق وعلى
        
    Cette résolution, par-dessus tout, revêt une grande importance pour les perspectives de paix et de stabilité en Iraq et dans toute la région. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    Près de 20 ans après, les incidences de ces événements continuent à se faire sentir en Iraq et dans la région. UN فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة.
    A. Activités politiques du Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq et dans la région UN ألف - الأنشطة السياسية للمثل الخاص للأمين العام داخل العراق وفي المنطقة
    Ces villes comptent parmi les plus saintes et les plus chères pour des millions de chiites en Iraq et dans le monde. UN فهما من أقدس المدن وأحبها إلى الملايين من الشيعة في العراق وفي أرجاء العالم.
    Les situations humanitaires extrêmement complexes en Iraq et dans d'autres pays subissant des sanctions continuent d'exiger un travail supplémentaire pour réduire l'effet négatif des sanctions sur les civils. UN فالحالات الإنسانية المعقدة للغاية في العراق وفي دول أخرى فرضت عليها جزاءات لا تزال تتطلب المزيد من العمل لتخفيف الأثر السلبي للجزاءات على المدنيين.
    L'Union européenne voit dans la capture de Saddam Hussein une nouvelle avancée déterminante vers la paix, la stabilité et la démocratie en Iraq et dans la région, et elle s'en félicite. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بوقوع صدام حسين في قبضة الأسر باعتبار أن أسره خطوة هامة أخرى على طريق إرساء دعائم السلام والاستقرار والديمقراطية في العراق وفي المنطقة.
    Le montant définitif des ressources nécessaires dépendra de l'évolution de la situation en Iraq et dans la région et, en dernier ressort, des décisions prochaines du Conseil de sécurité. UN وسيتحدد المستوى النهائي للموارد بناء على التطورات في العراق وفي المنطقة، وفي آخر الأمر، على القرارات المقبلة لمجلس الأمن.
    Seule une Organisation des Nations Unies forte, avec un mandat largement défini, pourra jouer le rôle que nous attendons d'elle, à savoir servir en tant que facteur de stabilité en Iraq et dans l'ensemble de la région. UN وأمم متحدة قوية ذات ولاية محددة تحديدا مفصلا هي وحدها التي سيمكنها أن تفي بالدور الذي نطلبه منها، وهو أن تكون بمثابة عامل استقرار في العراق وفي المنطقة كلها.
    Les récents attentats terroristes en Iraq et dans d'autres régions du Moyen-Orient nous confortent dans notre conviction que la communauté internationale ne doit pas céder face aux menaces terroristes. UN والهجمات الإرهابية الأخيرة في العراق وفي مناطق أخرى من الشرق الأوسط تقوي اقتناعنا بأن المجتمع الدولي يجب ألا يستسلم لتهديدات الإرهابيين.
    Nous rendons hommage aux organismes de l'ONU et à leur personnel pour la résistance et le dévouement dont ils font preuve en persévérant en Iraq et dans les autres zones de conflit. UN ونثني على وكالات الأمم المتحدة وموظفيها لما أبدوه من مرونة وتفان حين اختاروا مواصلة العمل في العراق وفي غيرها من مناطق الصراع.
    À cet égard, les programmes antimines d'urgence conduits en Iraq et dans sept autres pays prioritaires, dont l'Afghanistan, ont bénéficié d'une plus grande attention de la part des organismes de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج الإجراءات الطارئة المتعلقة بالألغام في العراق وفي سبعة بلدان أخرى ذات أولوية، بما فيها أفغانستان، قد نال اهتماما أكبر من وكالات الأمم المتحدة.
    Participation du MMM et organisation de deux tables rondes sur les effets des sanctions économiques et des violations des droits de l'enfant, de la mère et de la famille en Iraq et dans les territoires occupés. UN شاركت الحركة في الدورة ونظمت مناقشتي مائدة مستديرة بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية وانتهاكات حقوق الطفل والأم والأسرة في العراق وفي الأراضي المحتلة.
    Malgré l'évolution positive de la situation au Moyen-Orient, la violence et les actes de terrorisme en Iraq et dans d'autres endroits dans la région sont toujours des causes de grande préoccupation. UN ولئن حدثت تطورات إيجابية في الشرق الأوسط، فإن العنف وأعمال الإرهاب في العراق وفي أجزاء أخرى من المنطقة ما زالت تسبب قلقا بالغا.
    Mon Représentant spécial a également régulièrement rencontré des représentants de la communauté diplomatique à Bagdad et les a mis au fait des contacts qu'il avait eus en Iraq et dans la région. UN وعقد ممثلي الخاص أيضا اجتماعات منتظمة مع الممثلين الدبلوماسيين في بغداد، وأحاطهم بآخر المستجدات في اتصالاته داخل العراق وفي المنطقة.
    Les interventions du Groupe en Iraq et dans la République-Unie de Tanzanie, où grâce à son approche multidimensionnelle il pouvait aider à pourvoir aux différents besoins en termes de soutien stratégique, institutionnel et opérationnel, ont été citées en exemple. UN وذُكرت تدخلات المجموعة في العراق وفي جمهورية تنزانيا المتحدة كأمثلة لحالات كانت فيها المجموعة تساعد، بانتهاج نهجها المتعدد الأبعاد، على الوفاء بمختلف متطلبات الدعم الاستراتيجي والمؤسسي والتشغيلي.
    En fait, ce n'est un secret pour personne que les Gouvernements américain et britannique ont décidé d'imposer ces deux zones d'exclusion pour concrétiser leurs propres objectifs en Iraq et dans la région, objectifs qui n'ont aucun rapport avec les résolutions du Conseil de sécurité ni avec les principes du droit international. UN بل وكما تعلمون جيدا ويعلم العالم بأسره بأن اﻹدارتين اﻷمريكية والبريطانية عملتا على فرض هاتين المنطقتين وفق ما تمليه متطلبات تحقيق مصالحهما وأهدافهما الذاتية في العراق وفي المنطقة وهي أهداف لا تمت بأية صلة لقرارات مجلس اﻷمن ولا لما تنص عليه مبادئ القانون الدولي.
    Profondément troublée par l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle les forces armées iraquiennes ont continué de lancer des attaques contre des communautés d'agriculteurs dans toute la région voisine du nord de l'Iraq et dans le sud du pays, qui ont eu pour effet de détruire les récoltes et le bétail, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Profondément troublée par l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle les forces armées iraquiennes ont continué de lancer des attaques contre des communautés d'agriculteurs dans toute la région voisine du nord de l'Iraq et dans le sud du pays, qui ont eu pour effet de détruire les récoltes et le bétail, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Dans d'autres régions, les opérations du HCR sont encore loin d'être couronnées de succès. L'insécurité continue d'entraver les efforts en Iraq et dans le nord du Caucase. UN 13 - وقال إنه لا تزال توجد مناطق أخرى لم تكلل فيها عمليات المفوضية بالنجاح، فالوضع الأمني لا يزال يعوق الجهود في العراق وفي شمال القوقاز.
    Les 17 et 18 avril, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a convoqué une conférence internationale à Genève, afin d'examiner les besoins humanitaires des Iraquiens déplacés en Iraq et dans les pays voisins. UN 17 - وفي 17 و 18 نيسان/أبريل، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عقد مؤتمر دولي في جنيف لتناول الاحتياجات الإنسانية للعراقيين المشردين داخل العراق وفي البلدان المجاورة على السواء.
    Les effets catastrophiques de l'emploi d'uranium appauvri sur l'homme et l'environnement en Iraq et dans les pays voisins continueront de se faire sentir pendant plusieurs générations, car une grande partie du territoire iraquien a été transformé par l'usage de cette arme en une zone contaminée et radioactive. UN وستستمر الأبعاد الكارثية لاستخدام اليورانيوم المنضب على البيئة والإنسان في العراق وعلى البلدان المجاورة أيضا لأجيال قادمة، كونه حول جزءا كبيرا من أراضي العراق إلى بيئة ملوثة ونشطة إشعاعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد