ويكيبيديا

    "iraq vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراق إلى
        
    Jusqu'à présent, les restes de 148 personnes ont été rapatriés depuis la République islamique d'Iran vers l'Iraq, et les restes de 47 personnes, d'Iraq vers la République islamique d'Iran. UN وأُعيد حتى الآن رفات 148 شخصا من جمهورية إيران الإسلامية إلى العراق، و 47 شخصا من العراق إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Cette réclamation est fondée sur les frais que Bangladesh Consortium aurait supportés pour évacuer et rapatrier 1 587 de ses employés d'Iraq vers le Bangladesh via la Jordanie. UN وهذه المطالبة هي عن تكاليف إجلاء 587 1 من مستخدمي كونسورتيوم بنغلاديش وإعادتهم من العراق إلى بنغلاديش عن طريق الأردن.
    Les combats entre le PDK et l'UPK se sont traduits par la fuite d'environ 65 000 sympathisants de l'UPK depuis le nord de l'Iraq vers la République islamique d'Iran. UN وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Les combats entre le PDK et l'UPK se sont traduits par la fuite d'environ 65 000 sympathisants de l'UPK depuis le nord de l'Iraq vers la République islamique d'Iran. UN وأدى القتال بينهما إلى فرار نحو ٠٠٠ ٥٦ مؤيد للاتحاد الوطني لكردستان من شمال العراق إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    L'Iraq déplace actuellement deux des divisions de la garde républicaine — les divisions Hammurabi et Al-Nida — du Nord et du centre de l'Iraq vers le Sud, près de la frontière koweïtienne. UN فالعراق يقوم اﻵن بنقل عناصر فرقتين من الفرق الرئيسية للحرس الجمهوري، وهما الفرقتان المدرعتان حمورابي والنداء، من شمال ووسط العراق إلى الجنوب قرب الحدود الكويتية.
    L'OIM s'est chargée d'organiser le transport des Bangladeshis par voie terrestre et de les acheminer à travers l'Iraq vers des camps et des centres de transit installés dans les pays voisins. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة مسؤولة عن نقل المواطنين البنغلاديشيين عن طريق البر عبر العراق إلى المخيمات ومراكز العبور القائمة في بلدان مجاورة.
    L'OIM s'est chargée d'organiser le transport des Bangladeshis par voie terrestre et de les acheminer à travers l'Iraq vers des camps et des centres de transit installés dans les pays voisins. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة مسؤولة عن نقل المواطنين البنغلاديشيين عن طريق البر عبر العراق إلى المخيمات ومراكز العبور القائمة في بلدان مجاورة.
    Nous réitérons notre appel pour que l'ONU joue un rôle clair, efficace et crédible dans la transition de l'Iraq vers la démocratie et la reconstruction. UN ونكرر دعوتنا إلى ضمان دور واضح وفعال وموثوق به للأمم المتحدة في عملية انتقال العراق إلى الديمقراطية وفي إعادة تعمير البلد.
    Les experts de la Commission ont été informés que cela ne représentait qu'une petite partie de toutes les matières de rebut exportées d'Iraq vers d'autres pays frontaliers de ce pays et plus loin vers l'Europe, l'Afrique du Nord et l'Asie. UN وأُحيط خبراء اللجنة علما بأن تلك الكميات لم تتضمن سوى جزء صغير من جميع كميات الخردة المصدرة من العراق إلى بلدان أخرى مجاورة له ثم إلى بلدان في أوروبا وشمال أفريقيا وآسيا.
    Je voudrais également réaffirmer que mon pays a augmenté l'effectif des gardes frontière du côté syrien et que nous avons saisi des armes qui étaient transportées clandestinement du Liban vers la Syrie, ainsi que des armes transportées clandestinement d'Iraq vers le Liban via la Syrie. UN ونؤكد مرة أخرى أن بلادي قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري، وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سورية، ومن العراق إلى لبنان عن طريق سورية.
    a) Coût de l'évacuation de 211 employés d'Iraq vers Ljublijana 691 — 693 139 UN (أ) تكلفة إجلاء 211 موظفاً من العراق إلى لوبلينا 691-693 157
    242. Mendes demande une indemnité d'un montant de US$ 609 300 pour des dépenses afférentes à l'évacuation de 229 de ses salariés depuis l'Iraq vers le Brésil entre août et octobre 1990. UN 242- تطالب مندس بمبلغ قدره 300 609 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن النفقات المدفوعة لإجلاء 229 من موظفيها من العراق إلى البرازيل في الفترة بين شهري آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Elle a également autorisé les forces armées de la coalition alliée à utiliser ses bases aériennes pour des frappes contre l'Iraq et a coopéré sur d'autres plans aux efforts entrepris pour contraindre les forces iraquiennes à se retirer du Koweït, notamment en fermant un oléoduc qui servait à transporter du pétrole de l'Iraq vers les marchés internationaux. UN كما أنها سمحت لقوات التحالف باستخدام قواعدها الجوية لشن غارات جوية ضد العراق وتعاونت مع قوات التحالف من نواح أخرى في جهدها الرامي إلى إبعاد القوات العراقية عن الكويت، وبخاصة عن طريق إغلاق خط أنابيب النفط المستخدم لأغراض نقل النفط من العراق إلى الأسواق الدولية.
    Un nouveau mécanisme a été mis en place pour accorder les permissions et un second pour délivrer les autorisations requises aux convois, dans les entrepôts de l'ONU. Des moyens novateurs ont été trouvés pour transférer des fournitures depuis l'Iraq vers la partie est de la Syrie, grâce à un pont aérien mis en place par l'ONU. UN فيما تم وضع آلية جديدة لمنح السمات، كما تم وضع آلية يتم بموجبها إعطاء الموافقات اللازمة لتسيير قوافل الإغاثة في المخازن التابعة للأمم المتحدة، فيما تم اللجوء إلى وسائل مبتكرة لإيصال المساعدات من العراق إلى المناطق الشرقية من البلاد من خلال جسر جوي أقامته الأمم المتحدة.
    Ils se félicitent également que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq, œuvrant en faveur d'un dialogue national et de la recherche d'un consensus, se soit engagé à promouvoir la transition de l'Iraq vers un État uni, fédéral, démocratique et pluraliste, respectant pleinement les droits politiques et les droits de l'homme; UN ويرحبون أيضا بالتزام الحكومة العراقية المؤقتة، متصرفة بروح الحوار الوطني وبناء التوافق بتطوير انتقال العراق إلى دولة متحدة ديمقراطية وفيدرالية وتعددية تحظى فيها الحقوق السياسية وحقوق الإنسان بكامل الاحترام.
    La République arabe syrienne rappelle une fois de plus qu'elle a augmenté l'effectif des gardes frontière du côté syrien et qu'elle a saisi des armes qui étaient transportées clandestinement du Liban vers la Syrie, ainsi que des armes transportées clandestinement d'Iraq vers le Liban via la Syrie. UN 8 - تعيد الجمهورية العربية السورية التذكير بأنها قد قامت بمضاعفة عدد عناصر حرس الحدود على الجانب السوري وأنها ضبطت أسلحة جرى تهريبها من لبنان إلى سوريا ومن العراق إلى لبنان عن طريق سوريا.
    322. Polservice demande une indemnité de USD 377 986 pour l'achat de 487 billets d'avion dans le cadre de l'évacuation de son personnel d'Iraq vers la Pologne. UN 3٢٢- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره 986 377 دولار عن 487 تذكرة سفر بالطائرة، اشترتها بغرض إجلاء عمالها من العراق إلى بولندا.
    En avril 2014, les restes de 275 personnes ont été rapatriés depuis la République islamique d'Iran vers l'Iraq et les restes de 641 personnes, d'Iraq vers la République islamique d'Iran. UN وحتى نيسان/ أبريل 2014، تمت إعادة 275 مجموعة من رفات الموتى من جمهورية إيران الإسلامية إلى العراق، و 461 من العراق إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    La stabilité régionale étant un facteur crucial de la transition de l'Iraq vers une démocratie pacifique et stable, je reste profondément préoccupé par l'escalade de la violence en République arabe syrienne, qui pourrait avoir des incidences néfastes sur la région d'un point de vue politique et humanitaire, y compris en Iraq. UN 69 - ولا يزال الاستقرار الإقليمي يمثل عاملا حاسما لانتقال العراق إلى ديمقراطية سلمية ومستقرة. ولذلك، فإني ما زلت أشعر بقلق عميق إزاء تصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية، الذي يمكن أن يكون له أثر سياسي وإنساني سلبي على المنطقة، بما في ذلك العراق.
    Constatant avec satisfaction qu'une nouvelle phase de la transition de l'Iraq vers un gouvernement élu démocratiquement a débuté, et attendant avec impatience la fin de l'occupation et qu'un gouvernement intérimaire entièrement souverain et indépendant assume la pleine responsabilité et la pleine autorité dans le pays d'ici au 30 juin 2004, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة على طريق انتقال العراق إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا، وإذ يتطلع تحقيقا لهذه الغاية إلى إنهاء الاحتلال وتولي حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وتامة السيادة لكامل المسؤولية والسلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد