Aucune opération militaire de grande envergure n'a été menée, bien que l'opération en cours pour empêcher la contrebande d'armes dans la province de Maïssan ait exposé les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à des attaques répétées. | UN | ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات. |
Malgré ces succès, les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en Iraq continuent d'essuyer régulièrement des attaques perpétrées avec des armes provenant de ces caches. | UN | ورغم هذه النجاحات، لا تزال قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق تواجه هجمات منتظمة من هذه المخابئ للأسلحة. |
La MANUI et les organismes des Nations Unies ont collaboré avec les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en échangeant des informations qui ont permis de sensibiliser davantage aux conditions nécessaires à la fourniture de l'aide humanitaire. | UN | وتتعاون البعثة ووكالات الأمم المتحدة تعاونا وثيقا مع قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في تبادل المعلومات، وبذا تزيد من الوعي بضرورة تهيئة الأوضاع اللازمة لتسليم المساعدة الإنسانية. |
Le Conseil salue également le rôle digne d'éloges joué par les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en Iraq en assurant la sécurité durant les élections. | UN | " ويشير مجلس الأمن أيضا إلى الدور الجدير بالثناء الذي أدته قوات الأمن العراقية والقوات المتعددة الجنسيات في العراق في توفير الأمن لإجراء الانتخابات. |
Le 3 novembre 2004, le Gouvernement intérimaire de l'Iraq a autorisé les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à reprendre Falloudja par la force. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أذنت الحكومة المؤقتة لقوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات استعادة السيطرة على الفلوجة من خلال العمل العسكري. |
La transition politique et les efforts que déploient les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en vue de maintenir la sécurité ont été accompagnés par une insurrection de plus en plus complexe et sophistiquée, caractérisée par des niveaux élevés de violence, d'actes d'intimidation et de meurtres. | UN | فالانتقال السياسي ومحاولات قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات المحافظة على الأمن تصاحبها حركة تمرد يتزايد تطورها وتشعبها، وهو ما يؤكده ارتفاع مستويات العنف والتخويف والقتل. |
La MANUI continuera de rechercher avec les autorités iraquiennes et la Force multinationale des solutions constructives à ce problème. | UN | وستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق العمل مع السلطات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات من أجل إيجاد حلول بنَّاءة لهذه المشكلة. |
La MANUI continue de collaborer avec les autorités iraquiennes et la Force multinationale pour faire en sorte que les prisonniers soient libérés et transférés rapidement et dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتواصل البعثة عملها مع السلطات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات لتأمين الإفراج عن المحتجزين ونقلهم دون إبطاء ووفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Les médias continuent de signaler des cas d'emploi excessif de la force aux points de contrôle et durant les fouilles effectuées par les forces iraquiennes et la Force multinationale. | UN | 73 - وهناك تقارير متواصلة تصدرها وسائط الإعلام بشأن إفراط القوات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في استخدام القوة في نقاط التفتيش وأثناء عمليات التفتيش التي تقوم بها. |
À Al-Anbar, théâtre d'affrontements quotidiens entre les insurgés, d'une part, et les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale, d'autre part, les victimes civiles, la destruction de biens appartenant à la population civile et la détérioration des conditions de vie sont chose commune. | UN | وفي الأنبار، حيث تفيد التقارير بحدوث مصادمات يومية بين المتمردين من جانب وقوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات من جانب آخر، أصبح سقوط ضحايا من المدنيين وحدوث أضرار لممتلكاتهم وتعرضهم لمشاق بالغة، أمورا عادية. |
Sans rien ignorer des efforts que les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale ont déployés pour tenter de régler les problèmes de sécurité en Iraq, je les engage de nouveau à se conformer pleinement au droit international humanitaire et aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات للتصدي للتحديات الأمنية التي يجابهها العراق، فإنني أكرر مناشدتي لهم التصرف بما يتفق بشكل كامل مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Le nombre global des détenus continue d'augmenter en raison des fréquentes arrestations massives auxquelles procèdent les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale, malgré la libération de centaines de détenus du fait des modifications apportées aux procédures d'examen. | UN | 47 - يتزايد العدد الإجمالي للمحتجزين بسبب الاعتقالات الجماعية المتكررة التي تقوم بها قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات رغم إطلاق سراح مئات المحتجزين نتيجة للتعديلات التي أدخلت على إجراءات الاستعراض. |
Durant la répression des milices de Sadr City, à Bagdad, par les forces iraquiennes et la Force multinationale en Iraq en avril et en mai, il y a eu des combats violents dans ce quartier densément peuplé. | UN | 27 - أثناء الحملة العسكرية التي شنتها القوات العراقية والقوات المتعددة الجنسيات في العراق ضد الميليشيات في مدينة الصدر في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو، اندلع قتال عنيف في هذه المنطقة السكنية الحضرية المكتظة بالسكان. |
À Sadr City, alors que les forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale menaient des opérations militaires, le Gouvernement intérimaire incitait les dirigeants locaux à résoudre les problèmes sociaux, économiques et politiques. | UN | ففي مدينة الصدر، وقعت اشتباكات عسكرية بين قوات الأمن العراقية والقوة متعددة الجنسيات وبين المتمردين، في حين قامت الحكومة المؤقتة، في الوقت نفسه، بإشراك القادة المحليين في حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المعلقة. |