ويكيبيديا

    "iraquiens de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العراقيين
        
    • العراقية
        
    • العراقي من
        
    • عراقية من
        
    • عراقيين
        
    • العراقيتين
        
    • عراقياً
        
    Les consultations électorales devront offrir la possibilité à tous les iraquiens de participer à la rédaction de la constitution qui suivra. UN ويجب أن تتيح العملية الانتخابية الفرصة لجميع العراقيين للمشاركة في العملية الدستورية التي ستأتي في وقت لاحق.
    Dans plusieurs régions du pays, la violence et l'insécurité croissantes touchent des iraquiens de plus en plus nombreux. UN وفي أرجاء كثيرة من البلاد، يتزايد عدد العراقيين المتضررين من جراء تصاعد دوامة العنف وانعدام الأمن.
    Cela devrait permettre aux dirigeants iraquiens de commencer à véritablement s'attaquer aux principaux problèmes politiques, sociaux et économiques. UN وسيمكن هذا التطور القادة العراقيين من البدء في التصدي للتحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية.
    Il s'agit d'un ressortissant iraquien qui aurait été enlevé à Amman par les Services iraquiens de renseignement. UN وقد أُحيلت هذه الحالة في إطار الإجراءات العاجلة، وهي تتعلق بمواطن عراقي زُعم أن المخابرات العراقية اختطفته في عمان.
    J'ai instamment demandé à mes interlocuteurs iraquiens de tout mettre en oeuvre pour résoudre cette question humanitaire encore en suspens qui préoccupe gravement la communauté internationale. UN وحثثت الأطراف العراقية في الاجتماع على بذل كافة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية المعلقة التي تبعث على شديد القلق لدى المجتمع الدولي.
    Toutefois, elle n'a pas déduit la partie en dinars iraquiens de l'acompte conservé par IMP Metall. UN إلا أن أي إم بي إنجنيرنغ لم تخصم شيئا من الجزء المدفوع بالدينار العراقي من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال.
    Évaluation du soutien apporté par l'UNICEF en vue d'améliorer l'accès à une éducation de qualité pour les réfugiés iraquiens de Syrie UN تقييم دعم اليونيسيف لتحسين استفادة اللاجئين العراقيين في سوريا من التعليم الجيد
    Cependant, il existe une petite minorité extrémiste qui entend priver les iraquiens de la possibilité de pouvoir réaliser leur rêve de bâtir un avenir démocratique pour l'Iraq. UN ومع هذا هناك أقلية قليلة متطرفة تريد أن تحرم العراقيين من فرصة تحقيق حلمهم بمستقبل ديمقراطي.
    L'Ukraine se félicite du transfert de pouvoir aux Iraquiens, de la formation des structures intérimaires représentatives et exécutives et de la définition claire du rôle de l'ONU. UN وترحب أوكرانيا بنقل السلطة إلى العراقيين وتشكيل هياكل نيابية وتنفيذية مؤقتة و التعريف الواضح لدور الأمم المتحدة.
    Les membres du Conseil demandent à tous les iraquiens de mettre en œuvre ces arrangements de façon pacifique et dans leur intégralité. UN ويهيب أعضاء المجلس بجميع العراقيين تنفيذ هذه الترتيبات بصورة سلمية وبالكامل.
    Au cours de la réunion d'évaluation technique, il a été demandé aux experts iraquiens de compléter un tableau de planification de la production. UN وخلال اجتماع التقييم التقني، طلب من الخبراء العراقيين ملء رسم تخطيطي لﻹنتاج.
    Il n'y avait manifestement aucune raison d'informer les iraquiens de cela. UN ومن البديهي أنه لم يكن هناك سبب ﻹبلاغ العراقيين بذلك.
    La CSNU a fourni aux travailleurs iraquiens de Muthanna une centaine de vêtements de protection, qui ont été acceptés avec beaucoup de réticence. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة حوالي ١٠٠ سترة واقية للعمال العراقيين في المثنى. وقد قبل هذا العرض على مضض شديد.
    :: Le projet visant à déterminer ce que l'on sait et ce que l'on comprend de la nature et de l'ampleur des programmes iraquiens de production d'armes interdites continue. UN :: مواصلة وضع الرسوم البيانية لما هو معروف ومعلوم لدى اللجنة عن طبيعة ومدى برامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    Le Consortium a par la suite reçu la partie en dinars iraquiens de ces garanties. UN وتلقى الكونسورتيوم بعد ذلك نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ.
    La partie en dinars iraquiens de cette somme a été libérée sans problème. UN وتم الإفراج عن نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ دون مشاكل.
    Le régime iraquien a créé la situation dans laquelle se trouve malheureusement le peuple iraquien, et c'est le refus des dirigeants iraquiens de respecter leurs obligations internationales qui perpétue cette situation. UN لقد خلق النظام العراقي الظروف التي يجد الشعب العراقي نفسه فيها، وإن عدم رغبة القيادة العراقية في الوفاء بالتزاماتها الدولية هو، لﻷسف، الذي يديم هذا الوضع.
    D'après son témoignage, les services iraquiens de sécurité ont immédiatement ouvert un dossier sur sa soeur, une enseignante du secondaire. UN ووفقا لشهادته، قامت سلطات اﻷمن العراقية على الفور بفتح ملف ﻷخته، وكانت مُدرسة في مدرسة ثانوية.
    Toutefois, la société n'a procédé à aucune déduction pour la partie en dinars iraquiens de l'acompte conservé par IMP Metall. UN إلا أنها لم تخصم شيئا في ما يتعلق بالجزء المدفوع بالدينار العراقي من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال.
    4. Le 19 mars 1995, quatre véhicules iraquiens de marque Toyota transportant des passagers, ont patrouillé pendant 45 minutes près du point de coordonnées PB 205-470 sur la carte de Kouhe-Tunnel, dans le no man's land, entre le point situé au sud-ouest de la borne frontière 27/5 et le sud-est de la borne frontière 27/6. UN ٤ - في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، شوهدت أربع مركبات عراقية من طراز تويوتا تقل ركابا وتقوم بأعمال الدورية لمدة ٤٥ دقيقة بالقرب من اﻹحداثيات الجغرافية PB 205-470 على خريطة كوه - تونيل، في اﻷرض الحرام جنوب غربي العمود الحدودي ٢٧/٥ وجنوب شرقي العمود الحدودي ٢٧/٦.
    Ces billets avaient initialement été émis en faveur de fournisseurs non iraquiens de biens ou de services en vue de l'exécution de projets de construction en Iraq; ils étaient garantis par la Banque centrale iraquienne. UN وكانت السندات صادرة في الأصل لصالح موردي سلع أو خدمات غير عراقيين ولها علاقة بمشاريع بناء في العراق؛ وكانت مضمونة من البنك المركزي العراقي.
    5. Le 7 novembre 1996, les forces aériennes turques ont bombardé les villages iraquiens de Mirgah Sour et Mirni, faisant 22 morts parmi la population locale. UN ٥ - بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قصفت الطائرات المقاتلة التركية، قريتي ميركة سور وميرني العراقيتين وأدى القصف إلى مقتل ٢٢ شخصا من أهالي المنطقة.
    Il déclare qu'il lui reste dû le versement de la partie en livres sterling du dépôt de garantie exigible à la délivrance du FAC, soit Pound 347 227, plus la totalité de la partie en dinars iraquiens de ce même dépôt, soit ID 53 694 ainsi que la totalité des sommes correspondant aux décomptes mensuels soit ID 466 264. UN وتدعي أن المستحق لها هو مبلغ ضمان الأداء بالجنيهات الاسترلينية، القابل للدفع لدى صدور شهادة القبـول النهائيـة، وقـدره 227 347 جنيهاً استرلينياً، ومبلغ ضمان الأداء المستحق بالكامل وقدره 694 53 ديناراً عراقياً، ومجموع المبالغ الواردة في الشهادات الشهرية، وقدرها 264 466 ديناراً عراقياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد