ويكيبيديا

    "iraquiens et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعراقيين
        
    • العراقية بطبيعة الحال كما
        
    • العراقيين وما
        
    • عراقيين
        
    • العراقية ونسبة
        
    • وأن العراقيين
        
    • وأطراف العقود العراقيين
        
    • العراقية هو
        
    • العراقيين عن
        
    • عراقيا
        
    • من العراق والكويت
        
    les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني للاجئين الفلسطينيين والعراقيين على السواء المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    Mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    Ces fonds étaient évidemment libellés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت هذه الأموال مودعة بالدينارات العراقية بطبيعة الحال كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.
    Ces fonds étaient évidemment libellés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت هذه الأموال مودعة بالدينارات العراقية بطبيعة الحال كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.
    Je me permets d'attirer votre attention sur la résolution 899 (1994) du Conseil de sécurité relative à la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien à la suite de la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. UN أود توجيه انتباهكم إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994) بشأن مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت.
    À cet égard, ils ont encouragé les pays d'accueil des réfugiés iraquiens et les organisations internationales concernées à faciliter leur rapatriement volontaire. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    527. Les employés turcs du Consortium recevaient une partie de leurs salaires et émoluments en dinars iraquiens et une partie plus importante en livres turques (TRL). UN 527- وحصل موظفو الكونسورتيوم الأتراك على نسبة من أجورهم ومرتباتهم بالدنانير العراقية ونسبة أكبر بالليرة التركية.
    Certaines des pièces les plus précieuses de la collection d'art islamique, qu'il avait pu cacher dans son jardin, n'ont pas été trouvées par les iraquiens et il les a donc récupérées. UN وقد تمكن صاحب المطالبة من إخفاء البعض من القطع اﻷثمن من مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية في حديقة بيته وأن العراقيين لم يعثروا على هذه القطع ولذلك أمكن انقاذها.
    Le Comité sera particulièrement attentif aux réclamations pour lesquelles les requérants sont en mesure d'établir une pratique de longue date, antérieure à 1980, selon laquelle les acheteurs iraquiens et les parties contractantes bénéficiaient de condition de paiement différé ou étalé dans le temps. UN وسيتحلى الفريق بيقظة خاصة في حالة المطالبات التي قد يتمكن فيها أصحاب المطالبات من البرهنة على وجود ممارسة طويلة الأمد، ترجع إلى قبل عام 1980، قوامها منح المشترين وأطراف العقود العراقيين شروط دفع طويل الأجل أو مؤجل.
    Mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    D'après les évaluations des observateurs iraquiens et internationaux, les élections se sont déroulées d'une manière globalement satisfaisante. UN وظهر من تقييمات المراقبين والعراقيين الدوليين ما يدل على الارتياح العام إزاء سير عمليات الاقتراع.
    La paix et la consolidation de la démocratie dans ces deux pays restent parmi les grands problèmes auxquels ont à faire face la communauté internationale ainsi que les iraquiens et les Afghans eux-mêmes. UN السلام وبناء الديمقراطية في هذين البلدين يبقيان من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي والعراقيين والأفغان أنفسهم.
    Ces fonds étaient évidemment libellés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت هذه الأموال مودعة بالدينارات العراقية بطبيعة الحال كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.
    Ces fonds étaient évidemment libellés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت هذه الأموال مودعة بالدينارات العراقية بطبيعة الحال كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.
    Ces fonds étaient évidemment libellés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. UN وكانت هذه الأموال مودعة بالدينارات العراقية بطبيعة الحال كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.
    D'une manière générale, l'amélioration des conditions de sécurité au cours des derniers mois a eu des effets positifs sur la situation des droits de l'homme, mais la persistance des violations est très préoccupante pour les civils iraquiens et demeure une question prioritaire pour l'ONU. UN 40 - بوجه عام، أثبتت التحسينات التي شهدتها البيئة الأمنية خلال الأشهر الماضية إيجابيتها على صعيد حقوق الإنسان في العراق، لكن استمرار الانتهاكات يثير قلقا عظيما لدى المدنيين العراقيين وما يزال مسألة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    La résolution 899 (1994) du Conseil de sécurité portait sur la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien à la suite de la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. UN 60 - تناول مجلس الأمن في القرار 899 (1994) مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تعليم الحدود الدولية بين العراق والكويت.
    Ayant pris connaissance de la lettre du Secrétaire général en date du 22 février 1994 (S/1994/240), concernant la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien à la suite de la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït, et accueillant favorablement les développements et les arrangements qui y sont décrits, UN وقد نظر في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/240( والمتعلقة بمسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على اﻷراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت، وإذ يرحب بالتطورات والترتيبات المبينة فيها،
    Parmi les autres personnes qui ont cherché refuge en Albanie en 1993, se trouvent un certain nombre d'Albanais de souche originaires de Bosnie-Herzégovine, trois iraquiens et un Macédonien. UN وكان من بين اﻵخرين ممن التمسوا اللجوء في ألبانيا في عام ٣٩٩١ عدد من ذوي اﻷصل اﻷلباني من البوسنة والهرسك، وثلاثة عراقيين ومقدوني واحد.
    En outre, 30 % de la valeur du contrat devaient être payés en dinars iraquiens et 70 % en dollars des ÉtatsUnis, au taux de IQD 1 pour USD 3,20888. UN وفضلاً عن ذلك، نص العقد على دفع نسبة 30 في المائة من مبلغ العقد بالدنانير العراقية ونسبة 70 في المائة منه بالدورات الأمريكية بسعر صرف قدره 3.20888 دولار لكل دينار عراقي.
    Certaines des pièces les plus précieuses de la collection d'art islamique, qu'il avait pu cacher dans son jardin, n'ont pas été trouvées par les iraquiens et il les a donc récupérées. UN وقد تمكن صاحب المطالبة من إخفاء البعض من القطع اﻷثمن من مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية في حديقة بيته وأن العراقيين لم يعثروا على هذه القطع ولذلك أمكن انقاذها.
    Le Comité sera particulièrement attentif aux réclamations pour lesquelles les requérants sont en mesure d'établir une pratique de longue date, antérieure à 1980, selon laquelle les acheteurs iraquiens et les parties contractantes bénéficiaient de condition de paiement différé ou étalé dans le temps. UN وسيتحلى الفريق بيقظة خاصة في حالة المطالبات التي قد يتمكن فيها أصحاب المطالبات من البرهنة على وجود ممارسة طويلة الأمد، ترجع إلى قبل عام 1980، قوامها منح المشترين وأطراف العقود العراقيين شروط دفع طويل الأجل أو مؤجل.
    En s'opposant à des avions civils iraquiens et en menaçant de les abattre, les avions de guerre américains et britanniques commettent des actes de terrorisme qui menacent la paix et la sécurité dans la région. UN إن اعتراض الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية للطيران المدني وتهديدها بإسقاط الطائرات المدنية العراقية هو من أعمال الإرهاب التي تستوجب تدخلكم الفوري لوقفها، كونها تمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة.
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Le HCR a aidé au rapatriement de 90 iraquiens et à la réinstallation de 50 autres. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى ٠٩ عراقيا للعودة إلى الوطن، وقدمت المساعدة إلى ٠٥ عراقيا آخر ﻹعادة توطينهم.
    Un comité ministériel conjoint composé de hauts responsables iraquiens et koweïtiens s'est réuni les 28 et 29 mars 2011 pour débattre de toutes les questions pendantes, aussi bien les obligations non remplies à l'égard du Conseil de sécurité que les autres questions d'intérêt bilatéral. UN واجتمعت في الكويت لجنة وزارية مشتركة مؤلفة من مسؤولين كبار من العراق والكويت في يومي 28 و 29 آذار/مارس 2011 لمناقشة جميع المسائل المعلقة، بما يشمل كلا من التزامات العراق لمجلس الأمن التي لم تنفذ بعد والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد