Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
En outre, il a demandé des informations concernant les efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur les irrégularités financières. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للتحقيق في المخالفات المالية. |
Ces initiatives ont également servi à dévoiler des irrégularités financières qui peuvent faire sombrer ces fonds. | UN | وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق. |
L'affaire est encore à l'étude pour établir si oui ou non il y a eu à première vue des irrégularités financières. | UN | وما زالت المسألة قيد الاستعراض للتيقن من وجود مخالفات مالية ظاهرة أو عدم وجودها. |
Bien qu'un peu plus détaillées, les dispositions applicables en cas d'irrégularités financières restent vagues. | UN | وتتوسع هذه الأنظمة قليلاً في تناول القضايا المنطوية على مخالفات مالية وإن ظل يشوبها بعض الغموض. |
Des accusations d'irrégularités financières, voire de fraudes, ont été portées contre elles, ou la police les a mises sous surveillance constante pour tenter de les intimider. | UN | ووجهت إليهن اتهامات بمخالفات مالية أو حتى بالاحتيال أو وضعتهن الشرطة تحت رقابة مستمرة في محاولة لتخويفهن. |
Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
Les cas potentiels d'irrégularités financières peuvent aussi être repérés de façon plus systématique. | UN | كما يمكن الوقوف على حالات المخالفات المالية على نحو أكثر منهجية؛ |
190. La perte causée à l'Organisation par les irrégularités financières et les vols signalés a été évaluée à 189 090 dollars. | UN | ١٩٠ - وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دولارا. |
Le Gouvernement chinois partage les préoccupations exprimées par certains États Membres au sujet des irrégularités financières qui se sont produites à plusieurs occasions à l'Organisation et estime qu'il est possible d'améliorer encore le fonctionnement financier de l'Organisation. | UN | تشترك الحكومة الصينية في الشواغل التي اعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء بشأن المخالفات المالية التي تحصل من حين الى آخر في المنظمة، وهي تعتقد أنه لا يزال هناك متسع لزيادة تحسين اﻷداء المالي للمنظمة. |
Il pense qu'en interprétant convenablement les indices flagrants mentionnés plus haut et en prenant les mesures appropriées, l'Administration aurait pu détecter beaucoup plus tôt les irrégularités financières qui ont été commises dans le bureau du Kenya. | UN | ويرى المجلس أن التفسير السليم للمؤشرات الجلية الموجزة أعلاه واتخاذ إجراء فعال بشأنها كان سيهيئ لﻹدارة نقطة انطلاق هامة للكشف عن المخالفات المالية التي وقعت في مكتب كينيا. |
Elle permet au parlement d'exercer un contrôle financier portant sur les aspects comptables et juridiques des activités, de contrôler les résultats en vérifiant la mise en œuvre du plan national, et d'examiner d'un point de vue juridique les mesures prises face aux irrégularités financières. | UN | ويساعد البرلمان على التحكم مالياً في كل من قسم المحاسبة والقسم القانوني، والتحقق من الأداء، ومتابعة تنفيذ الخطة والاستعراض القانوني للقرارات الصادرة بشأن المخالفات المالية. |
Il s'agissait entre autres de vols de numéraire, de falsification de chèques, de vols de véhicules, de mauvaise gestion des stocks, de détournements de fonds et d'autres irrégularités financières. | UN | وشملت تلك الحالات سرقة النقدية، وتزييف الشيكات، وسرقة مركبات، وإساءة إدارة الموجودات، واختلاس الأموال، وغير ذلك من المخالفات المالية. |
Ces résultats sont pratiquement les mêmes qu'en 2010, lorsque les irrégularités financières représentaient 60 % du nombre total d'affaires traitées. | UN | وهذا الوضع ممائل تقريبا لما كان عليه في عام 2010، عندما كانت المخالفات المالية تشكل 60 في المائة من مجموع عدد القضايا الواردة. |
Ces résultats sont pratiquement les mêmes qu'en 2010, lorsque les irrégularités financières représentaient 60 % du nombre total d'affaires traitées. | UN | وهذا الوضع مماثل تقريبا لما كان عليه في عام 2010، عندما كانت المخالفات المالية تشكل 60 في المائة من مجموع عدد القضايا الواردة. |
irrégularités financières à l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مخالفات مالية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Une série d'irrégularités financières s'est produit sous votre gouverne, notamment plusieurs dispositifs financiers officieux. | Open Subtitles | هناك سلسلة مخالفات مالية خلال فترة رئاستك بما في ذلك عدة خارج مرافق الكتاب. |
Nous vous avons fait venir parce que nous avons des questions concernant des irrégularités financières. | Open Subtitles | طلبنا قدومك لتُجيب على بعض الاسئلة بشأن مخالفات مالية معيّنة |
M. Thorne déplore la multitude des irrégularités financières et administratives et attache une grande importance au fait que le Tribunal respecte strictement les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب عن جزعه إزاء ما وقع من مخالفات مالية وإدارية متعددة مؤكدا أنه يعلق أهمية كبيرة على امتثال المحكمة امتثالا دقيقا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة. |
Dans un autre domaine, le Comité des affaires étrangères a également interrogé le Premier Ministre au sujet d'allégations de graves irrégularités financières ayant eu pour cadre les îles Turques et Caïques. | UN | 19 - وفي مسألة منفصلة، سألت لجنة الشؤون الخارجية رئيس الوزراء أيضا حول مزاعم تتعلق بمخالفات مالية جسيمة تحدث في جزر تركس وكايكوس. |
12. L'inobservation par un membre du personnel de règles administratives de l'organisation peut prendre différentes formes; elle peut relever du comportement ou toucher à la fraude ou à d'autres irrégularités financières (dont la corruption, la violation des règles de passation des marchés, etc.). | UN | 12 - ويمكن أن يتخذ عدم امتثال الموظف للمعايير الإدارية للمنظمة عدة أشكال؛ فقد يكون سلوكياً أو متصلاً بغش أو بمخالفات مالية أخرى (تشمل الفساد، وانتهاكات عمليات الاشتراء، إلخ.). |
Le montant total des pertes dues aux cas confirmés de fraude et d'irrégularités financières qui ont été classés en 2012 s'élevait à 1,1 million de dollars. | UN | 61 - والقيمة الإجمالية للحالات التي ثبتت صحة الادعاءات فيها وأُقفلت في عام 2012 وكانت تنطوي على غش ومخالفات مالية بلغت 1,1 مليون دولار. |
Les affaires, en particulier celles liées aux fraudes et aux irrégularités financières, sont souvent complexes et exigent des ressources importantes. | UN | وكثيرا ما تتسم الحالات، وخاصة ما يتعلق منها بالغش والمخالفات المالية بالتعقيد وبالحاجة إلى موارد كثيفة. |