ويكيبيديا

    "irrégulières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير النظامية
        
    • غير نظامية
        
    • غير المشروعة
        
    • غير الشرعية
        
    • غير المنتظمة
        
    • غير قانونية
        
    • غير منتظمة
        
    • غير منتظم
        
    • غير السليمة
        
    • عدم انتظام
        
    • غير سليمة
        
    • المخالفة للقواعد
        
    • الفئة بصورة غير
        
    • مخالفة للأصول
        
    • غير النظاميين
        
    Toutefois, des mécanismes de contrôle mal conçus ou une importance disproportionnée accordée au contrôle pouvaient contribuer à un accroissement des migrations irrégulières. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    Elle partage à cet égard l'avis du Secrétaire général, à savoir que la question des milices irrégulières doit être réglée. UN وفي ذلك الصدد فإن الاتحاد الأوروبي يشاطر الأمين العام تقييمه بأنه من الضروري معالجة مسألة المليشيات غير النظامية.
    Avec l'achèvement du processus de DDR, l'attention se portera sur la question des milices irrégulières. UN ومع إتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سينتقل التركيز إلى قضية الميليشيات غير النظامية.
    Depuis lors, les hostilités entre les troupes géorgiennes et les troupes abkhazes, appuyées par des unités irrégulières du Caucase septentrional, ont fait des centaines de victimes et des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN ومنذ ذلك الحين، أدت اﻷعمال العدائية بين القوات الجورجية والقوات الابخازية، التي تدعمها وحدات غير نظامية من منطقة شمال القوقاز، الى وقوع مئات الضحايا ونزوح آلاف اللاجئين والمشردين.
    Il existait en outre une solide association pharmaceutique, qui surveillait les activités irrégulières, les produits contrefaits et le trafic de produits pharmaceutiques. UN وإضافةً إلى ذلك، توجد رابطة صيدلانية قوية ترصد الأنشطة غير الاعتيادية والمنتجات المزوّرة والتجارة غير المشروعة بالمنتجات الصيدلانية.
    En ce sens, les migrations irrégulières ont depuis de nombreuses années des effets néfastes sur les Bahamas. UN ومن هذه الناحية، نجد أن الهجرة غير الشرعية أثرت سلبا سنوات طويلة على جزر البهاما.
    Les convois de secours sont arrêtés et utilisés comme des armes dans le conflit, aussi bien par les parties en jeu que par les unités irrégulières qui, les unes et les autres recourent délibérément à cette tactique. UN وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية.
    Les forces irrégulières ont pillé et incendié le village de Sariger en territoire tadjik. UN وقامت تلك القوات غير النظامية بسلب وإحراق قرية ساريغور في إقليم طاجيكستان.
    Ces sévices ont été le fait de bandits et de forces irrégulières mais également du personnel de sécurité local au moment de l'arrestation dans les zones frontalières et au cours des périodes de détention. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    - Toutes les forces irrégulières en Bosnie-Herzégovine soient dissoutes et désarmées; UN ـ أن تسرح جميع القوات غير النظامية في البوسنة والهرسك وينزع سلاحها،
    Ces sévices ont été le fait de bandits et de forces irrégulières mais également du personnel de sécurité local au moment de l'arrestation dans les zones frontalières et au cours des périodes de détention. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    Davantage de possibilités de migration régulière permettraient de faire décroître la demande de facilitation des migrations irrégulières. UN ومن شأن زيادة فرص الهجرة النظامية أن تخفض الطلب على تيسير الهجرة غير النظامية.
    Les pays en développement doivent faire preuve d'une grande vigilance face à ces attitudes irrégulières, auxquelles nous devons résister de toutes nos forces collectives. UN وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية.
    Au cours de ces guerres, les mines antipersonnel ont été l'une des armes de prédilection souvent utilisée par les armées officielles et par les forces irrégulières. UN وأثناء تلك الحروب، كان أحد الأسلحة المفضلة التي تستعملها الجيوش الرسمية والقوات غير النظامية في أغلب الأحيان هو الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Groupe a relevé, preuves irréfutables à l’appui, des livraisons irrégulières d’armes à la République démocratique du Congo en provenance de la UN كما وثَّق الفريق بشكل قاطع حدوث عمليات غير نظامية لتسليم الأسلحة إلى جمهورية الكونغو
    Cas présumé d'exercice d'activités professionnelles irrégulières par un fonctionnaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN ادعاء بشأن نشاطات تجارية غير نظامية يمارسها موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Les services compétents des deux pays continueront à lutter en commun contre toutes les formes de criminalité organisée, y compris la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, la contrebande et les migrations irrégulières. UN وتواصل اﻹدارات الحكومية المختصة في الدولتين التعاون في مكافحة جميع أشكال اﻷنشطة المنظمة غير المشروعة، بما فيها التجارة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية، والبضائع المهربة والهجرة غير المشروعة.
    Elle a noté qu'il était de plus en plus difficile de faire face aux migrations irrégulières. UN وأشارت إلى الصعوبات المتزايدة الناجمة عن إدارة الهجرة غير الشرعية.
    Ces installations servent souvent à compléter les adductions d'eau irrégulières à partir de canaux, notamment dans les deltas de l'Asie, mais de plus en plus aussi en Afrique. UN ويتم استخدامها على نطاق واسع كوسيلة لاستكمال امدادات المياه الترعية غير المنتظمة وخاصة في دلتا اﻷنهار في آسيا وكما يتم ذلك بصورة متزايدة في أفريقيا بدورها.
    Des opérations immobilières irrégulières et discriminatoires à l'égard des Albanais du Kosovo ont été réalisées dans les années qui ont précédé le conflit. UN وثمة مؤشرات تدل على إجراء معاملات غير قانونية تتعلق بالملكية في السنوات السابقة لنشوب النزاع عانى فيها التمييز ألبان كوسوفو.
    Quelqu'un qui rentre dans un pièce aux proportions irrégulières, qui se demande "pfiou, par quel bout je commence ?" Open Subtitles رجل جديد يسير في مساحة غير منتظمة الشكل و يفكر , من أين سأبدأ ؟
    Les changements climatiques sont la cause de récoltes irrégulières en raison des sécheresses et des inondations, qui ont eu des conséquences très négatives sur les stocks alimentaires. UN فتغير المناخ يؤدي إلى إنتاج غير منتظم للمحاصيل بسبب الجفاف والفيضانات التي تؤثر تأثيرا شديدا على مخزونات الأغذية.
    En l'absence d'une supervision financière, les pratiques comptables irrégulières favoriseront la corruption. UN وما لم تتوافر الرقابة المالية، سوف يسهل الفساد بسبب الممارسات المحاسبية غير السليمة.
    C'est le mauvais côté, de ta sorte de stérilet ce sont des règles irrégulières. Open Subtitles ان الجانب السلبي في هذا النوع من اللولب هو عدم انتظام الدورة الشهرية
    Il est possible de poursuivre devant la Cour de discipline budgétaire et financière les agents chargés de la tutelle qui auraient donné leur approbation à des décisions irrégulières. UN ويمكن أن يحاكم أمام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية الموظفون المكلفون بالوصاية الذين يكونون قد وافقوا على قرارات غير سليمة.
    Transactions irrégulières ou suspectes UN المعاملات المخالفة للقواعد أو المريبة
    Ils étaient souvent engagés sans contrat, pour des tâches irrégulières; en général, les employeurs ne versaient pas de cotisations sociales pour eux et il arrivait que leur salaire soit retenu. UN وغالباً ما يعمل أفراد هذه الفئة بصورة غير قانونية ودون عقد عمل؛ كما أن الجهات التي تستخدمهم عادة ما تمتنع عن دفع أية اشتراكات إلى صندوق الضمان الاجتماعي لحساب أولئك العمال، وتحرمهم في بعض الأحيان من أجرهم.
    Soumissions irrégulières et pratiques collusoires de fournisseurs de l'ONU UN عطاءات مخالفة للأصول وممارسات تواطئية من قبل موردين للأمم المتحدة
    Ils constituent de nouvelles formes de mercenariat, mais pourraient être facilement rattachés à la notion ambiguë de < < forces irrégulières > > . UN إنهم يمثلون أشكالا جديدة للارتزاق، لكن يمكن بسهولة ربطهم بمفهوم " المقاتلين غير النظاميين " الغامض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد