ويكيبيديا

    "irrationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقلاني
        
    • غير المنطقي
        
    • غير منطقي
        
    • عقلانية
        
    • غير عقلانيّ
        
    • غير منطقية
        
    • اللاعقلانية
        
    • واللامعقول
        
    • غير رشيد
        
    • غير رشيدة
        
    • غير الرشيد
        
    • للعقل
        
    Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Attendre de ces États qu'ils proposent des initiatives volontaires efficaces de désarmement et de non-prolifération relève de la naïveté et est irrationnel. UN وتوقع قيام تلك الدول باقتراح مبادرات فعالة وطوعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار ساذج وغير عقلاني.
    Pourtant, l'ancien ordre politique et économique international, inéquitable et irrationnel, n'a pas encore changé radicalement. UN ولكن لم يتم بعد تبديل النظام السياسي والاقتصادي الدولي غير المنطقي القديم.
    Ou un ajustement nécessaire pour me permettre de répondre à un scénario complexe mais en définitive irrationnel. Open Subtitles أو التعديل المطلوب من أجل أستجابتي لسيناريو معقد ولكن غير منطقي في نهاية المطاف
    Il est irrationnel, à un bal, de faire de nouvelles connaissances. Open Subtitles أظن أن الحفل الراقص طريقة غير عقلانية للتعارف
    Je suis juste ... ce serait vraiment irrationnel, non ? Open Subtitles .... أنا فقط هذا سيكون غير عقلانيّ أبداً, ألن يكون؟
    À l'évidence, imposer ceux qui doivent être élus dans d'autres pays ou manifester sa préférence est irrationnel et discriminatoire. UN وبالطبع، فإن الإملاء على الآخرين أو إبداء التفضيل بشأن من ينبغي انتخابه لتولي السلطة في بلدان أخرى مسألة غير منطقية وعلامة على الكيل بمكيالين.
    Le choix fait par la Chine d'un taux très élevé d'épargne n'a donc rien de particulièrement obsessionnel ou irrationnel. UN وبالتالي، لم يوجد ما هو استحواذي أو غير عقلاني في اختيار الصين لمعدل عال جدا من التوفير.
    Un tel concept est antidémocratique, irrationnel, injuste et tyrannique, et sème la discorde. UN فهذا مفهوم غير ديمقراطي ومثير للخلاف، وغير عقلاني وظالم وجائر.
    Je sais que c'est irrationnel... mais cela semble lié à vous à jamais. Open Subtitles اعلم بانه غير عقلاني,ولكن ولكنني اشعر بان هذا سيبقى للابد مرتبط بك
    Et je veux être égocentrique, irrationnel qui ne fais aucun compromis, aucun, jamais. Open Subtitles و ما أريده أن أكون أناني أحمق غير عقلاني, لا أساوم على أي شيء
    Ce que j'essaie de montrer est le caractère irrégulier et irrationnel de votre comportement depuis le début de cette crise. Open Subtitles انوي أن أبين لكم السلوك الغير عقلاني منذ بدء هذه الازمة
    Désolé. C'est irrationnel. Pas de raison d'être triste. Open Subtitles آسف ، إنّه غير عقلاني لا يوجد سبب لتكون حزيناً
    La communauté internationale doit poursuivre ses efforts pour persuader les parties au conflit qu'il est impératif de trouver une solution adéquate qui mette fin à l'affrontement irrationnel. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي جهوده من أجل إقناع أطراف الصراع بالضرورة الملحة ﻹيجاد حل مناسب ينهي هذا الصراع غير المنطقي.
    Il est tout à fait irrationnel d'émettre l'idée qu'un pays puisse être décolonisé en appliquant le principe de l'intégrité territoriale à moins que ce ne soit avec le consentement démocratiquement exprimé de ses habitants. UN ومن غير المنطقي القول إنه يمكن إنهاء استعمار إقليم ما بتطبيق مبدأ سلامة الأراضي ما لم يكن ذلك بموافقة صريحة من سكان الإقليم مُعبر عنها بطريقة ديمقراطية.
    Et bien, aussi rationnel que cela puisse paraître dans le monde réel, quand il est question du monde du marché, ce n'est pas seulement explicitement irrationnel, ce n'est même pas une option. Open Subtitles حسنا ، على الرغم من ان ذلك يبدو منطقيا في العالم الحقيقي، عندما يتعلق الأمر بالاسواق العالمية فهو ليس غير منطقي فقط،
    La Cour suprême de l'Uruguay mentionne la perte des réflexes et de la mémoire qui pourrait nuire au bon accomplissement des fonctions de premier secrétaire comme possible ratio legis de la disposition attaquée, motif qui, de l'avis de la Cour, ne serait pas irrationnel. UN وتشير المحكمة العليا لأوروغواي، كتعليل قانوني ممكن للقاعدة المطعون فيها، إلى فقدان القدرة على رد الفعل والتذكر الذي قد يكون له أثر مناوئ على فعالية الموظف الذي يضطلع بمهام السكرتير الأول، وهو تعليل لا ترى المحكمة أنه غير منطقي.
    On le disait pas très orthodoxe mais il est très irrationnel, limite cinglé. Open Subtitles ‫كلّ شخص حذّرني , ‫هو كان غير تقليديّ ‫لكنّ طريقته غير عقلانية.
    Vous êtes chimiquement déséquilibrée et complètement irrationnel. Open Subtitles أنت غير متوازنة من الأدوية وغير عقلانية تماماً
    Tout l'âge de la chevalerie était irrationnel. Open Subtitles كان عصر الفروسيّة غير عقلانيّ تماماً.
    J'ai été submergé par un besoin irrationnel de me couvrir. Open Subtitles سيطرت علي حاجة غير منطقية بالتستر
    Il est tout aussi important de rassembler un appui populaire qui se prononce pour le triomphe de la raison sur l'irrationnel afin de promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiances mutuelles. UN ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين.
    Compte tenu de ce qui précède, il est illogique et irrationnel que l'Iraq apporte la plus grande contribution au budget de ces organisations au moyen de ses ressources affectées à des fins humanitaires alors qu'il devrait être en droit d'utiliser ces ressources pour verser sa contribution à l'Organisation des Nations Unies. UN لذا، فإن من غير المنطقي واللامعقول أن يكون العراق هو المساهم الأكبر في ميزانيات هذه الوكالات من أمواله المخصصة لأغراض إنسانية، في حين يحجب حقه في استعمال هذه الأموال لتسديد مساهماته في الأمم المتحدة.
    La crise économique a été causée par la prédominance d'un modèle économique irrationnel imposé par le capitalisme. UN فالأزمة العالمية قد سببتها سطوة نموذج اقتصادي غير رشيد فرضته الرأسمالية.
    Les demandeurs d'asile, indique-t-elle, ont tout d'abord un comportement irrationnel et bizarre, ils ne font confiance à personne et ne sont disposés à raconter tout ce qui leur est véritablement arrivé que lorsqu'ils ont séjourné un certain temps dans le pays. UN وتذكر المحامية أن طالبي اللجوء يتصرفون في البداية بطريقة غير رشيدة وغير مناسبة ولا يثقون في أحد، كما أنهم ليسوا مستعدين ﻷن يحكوا قصتهم الحقيقية والكاملة إلا بعد إقامتهم في البلد لبعض الوقت.
    Les consommateurs sont exposés à différentes sources de pollution qui compromettent la salubrité des aliments, notamment du fait de l'emploi irrationnel de pesticides, d'herbicides, d'engrais chimiques et d'additifs alimentaires. UN فالمستهلكون يتعرضون لمصادر مختلفة من التلوث تشكل خطرا على سلامة الأغذية، من بينها الاستعمال غير الرشيد لمبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة الكيميائية والمواد المضافة إلى المنتجات الغذائية.
    C'est insensé, complètement irrationnel. Open Subtitles هذا مناف للعقل. غير منطقي على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد