Le Comité estime dès lors que ces allégations de violation sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات الانتهاك هذه غير مقبولة بموجب الفقرة المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces plaintes sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces plaintes sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ses griefs à ce titre sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، فإن ادعاءاته في هذا الصدد غير مقبولة وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
À cet égard, le Comité considère que les griefs en question ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذه الشكاوى لا تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
4.5 Enfin, l'État partie considère que les parties de la communication où l'auteur invoque des violations de la Convention relative aux droits de l'enfant sont irrecevables en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs relatifs aux élections locales et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité conclut que ces allégations n'ont pas été étayées et qu'elles sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى عدم وجود أدلة على هذه الادعاءات ومن ثم فهي غير مقبولة عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé les griefs qu'il tire du paragraphe 4 de l'article 9 et des paragraphes 1, 2 et 3 e) de l'article 14 du Pacte et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءاته بموجب الفقرة 4 من المادة 9 والفقرات 1 و2 و3(ﻫ) من المادة 14 وتعلن عدم قبولها بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces griefs sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذا، فإن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, ses allégations sont irrecevables en vertu de cette disposition. | UN | وبناء عليه، فإن ادعاءاتها غير مقبولة بموجب هذه المادة. |
Par conséquent, les plaintes de l'auteur sont irrecevables en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. | UN | وبناء على ذلك، فإن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة الطلبات المتعلقة بإعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent il considère que ces parties de la communication sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذه الأجزاء من البلاغ غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ses griefs à ce titre sont donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، فإن ادعاءه في هذا الصدد غير مقبولة وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ces griefs, il considère que ceux-ci ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لكن في ظل غياب توضيحات أو أدلة إضافية لدعم هذه الادعاءات تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
4.5 Enfin, l'État partie considère que les parties de la communication où l'auteur invoque des violations de la Convention relative aux droits de l'enfant sont irrecevables en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | 4-5 وختاماً، ادعت الدولة الطرف أن أجزاء البلاغ المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لاتفاقية حقوق الطفل لا يجوز قبولها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
Les griefs qui supposaient une réévaluation des faits et des preuves ont donc été déclarés irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وهكذا تم الإعلان عن المطالبات التي تنطوي على إعادة تقييم الوقائع والأدلة غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Par conséquent, les griefs de l'auteur qui se rapportent aux dispositions spécifiques des paragraphes 2 et 3 de l'article 14 sont incompatibles ratione materiae avec ces dispositions et sont donc irrecevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تلك التي تتعلق بأحكام محددة واردة في الفقرتين 2 و3 من المادة 14 هي ادعاءات تتنافى بحكم طبيعتها والأحكام المشار إليها، وبالتالي فإنها غير مقبولة عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé les griefs qu'il tire du paragraphe 4 de l'article 9 et des paragraphes 1, 2 et 3 e) de l'article 14 du Pacte et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءاته بموجب الفقرة 4 من المادة 9 والفقرات 1 و2 و3(ﻫ) من المادة 14 وتعلن عدم قبولها بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère donc que les prétentions formulées par l'auteur à cet égard sont irrecevables en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أن دفوع صاحب البلاغات في هذا الصدد غير مقبولة في إطار المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le Gouvernement norvégien estime que les réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam, en raison de leur portée illimitée et de leur caractère imprécis, sont contraires à l'objet et au but de la Convention et sont donc irrecevables en vertu du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention. | UN | وترى حكومة النرويج أن التحفظات التي قدمتها حكومة بروني دار السلام، نظراً لنطاقها غير المحدود وطابعها غير المحدد، تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها ومن ثم فهي غير جائزة بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٥ من هذه الاتفاقية. |
Par conséquent, le Comité estime que les griefs soulevés au titre du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et conclut qu'ils sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الادعاءات بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تُدعَم بما يكفي من الأدلة لقبول البلاغ، وانتهت إلى أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Ces allégations sont en conséquence irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، يعد هذان الادعاءان غير مقبولين بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |