ويكيبيديا

    "islamique d'iran et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيران اﻹسلامية
        
    • إيران الإسلامية ومصالح
        
    Avant l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de la République islamique d'Iran et de la Roumanie. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا جمهورية إيران اﻹسلامية ورومانيا ببيانين.
    Cette proposition a été soutenue par les représentantes de Cuba et de l'Italie et les observateurs de la République islamique d'Iran et de la Suisse. UN وأيد هذا الرأي ممثلا إيطاليا وكوبا والمراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية وسويسرا.
    Ils sont pour la plupart originaires de la République islamique d'Iran et de l'Iraq, mais certains viennent du Rwanda ou de la République démocratique du Congo. UN وأكثرهم من جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق، وكذلك من رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les représentants de la République islamique d’Iran, d’Israël et de la République arabe syrienne expliquent leur position après l’adoption du projet de résolution. UN وأدلــى ببيان كل مــن ممثلي جمهوريــة إيران اﻹسلامية وإسرائيل والجمهورية العربية السورية تعليلا لموقفهم بعد اعتماد مشروع القرار.
    Ces pressions doivent cesser en vue de faciliter une solution politique négociée qui tient compte des intérêts de la République islamique d'Iran et de l'AIEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine, de la République islamique d'Iran et de la Bulgarie. UN وأدلى ببيانات ممثلو اﻷرجنتين وجمهورية إيران اﻹسلامية وبلغاريا.
    Les représentants de la République islamique d'Iran et de l'Autriche exercent le droit de réponse. UN وتكلـم ممثـلا جمهورية إيران اﻹسلامية والنمسا ممارسة لحق الرد.
    par les représentants de la République islamique d'Iran et de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies UN ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة
    La Commission reprend l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants de la Colombie, du Cameroun, des Etats-Unis, de l'Ouganda, de la République islamique d'Iran et de Cuba. UN استأنفت اللجنة نظرها في هـذا البنــد واستمعــت الى بيانات أدلى بها ممثلو كولومبيا والكاميرون والولايات المتحدة وأوغندا وجمهورية إيران اﻹسلامية وكوبا.
    de la République islamique d'Iran et de la grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste en ce qui concerne la loi D'Amato UN بشأن التضامن مع جمهورية إيران اﻹسلامية والجماهيرية العربيـة الليبية الشعبيــة الاشتراكيــة العظمى فيما يتعلق بقانون داماتو
    Deux délégations, en l'occurrence celles de la République islamique d'Iran et de l'Australie, avaient montré les différentes voies possibles pour parvenir à un compromis acceptable pour tous et nous n'avons pas manqué d'ailleurs d'accueillir leurs efforts respectifs avec intérêt et encouragement. UN وبيﱠن اثنان من الوفود، هما وفد جمهورية إيران اﻹسلامية ووفد استراليا، مختلف الطرق الممكنة للتوصل إلى حل وسط يقبله الجميع وقد استجبنا لجهودهما باهتمام وتشجيع.
    15. À la 4e séance, le 27 février, les représentants de la République islamique d'Iran et de l'Indonésie ont fait des déclarations. UN ٥١ - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٧٢ شباط/فبراير، أدلى ممثلا جمهورية إيران اﻹسلامية واندونيسيا ببيانين.
    15. À la même séance, les représentants de la République islamique d'Iran et de la Roumanie ont fait des déclarations (voir A/C.3/49/SR.41). UN ١٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثلا جمهورية إيران اﻹسلامية ورومانيا ببيانين )انظر الوثيقة A/C.3/49/SR.41(.
    b) Sur le chapitre II, les représentants de la République islamique d'Iran et de la Chine; UN )ب( على الفصل الثاني، ممثلا جمهورية إيران اﻹسلامية والصين؛
    c) Sur le chapitre IV, les représentants de la République islamique d'Iran et de la Jamahiriya arabe libyenne; UN )ج( على الفصل الرابع، ممثلا جمهورية إيران اﻹسلامية والجماهيرية العربية الليبية؛
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan, de la République islamique d'Iran et de la Turquie, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أذربيجان وأرمينيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وتركيا، بناء على طلبهم، للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون لهم حق التصويت وذلك طبقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة وللمادة ٣٧ من النظام الداخلي للمجلس.
    105. Les moyens prévus pour l'assistance aux personnes déplacées ont été majorés au cours des phases V et VI afin de tenir compte de l'arrivée d'un grand nombre de personnes revenues de la République islamique d'Iran et de personnes déplacées dans la région. UN ١٠٥ - وزيد عنصر المساعدة المقدمة للمشردين داخليا في إطار المرحلتين الخامسة والسادسة بغية استيعاب وصول عدد كبير من العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية والمشردين داخليا في المنطقة.
    70. Les représentants de la Chine et de la France, ainsi que les observateurs de la République arabe syrienne, de la République islamique d'Iran et de la Suisse se sont opposés à l'inclusion de la " règle de la double incrimination " dans le protocole facultatif. UN ٠٧- وعارض إدراج " قاعدة أن يشكل الفعل جريمة في قانون كلتا الدولتين " في البروتوكول الاختياري ممثلا الصين وفرنسا والمراقبون عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية وسويسرا.
    Les Vice-Ministres des affaires étrangères de la République islamique d'Iran et de la Fédération de Russie ont invité les parties à redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre l'Accord susvisé, qui met le peuple tadjik sur la voie d'une paix durable et équitable, et ont souligné que les deux parties devaient s'abstenir de toute action contraire aux dispositions de l'Accord général. UN وأهاب نائبا وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية إيران اﻹسلامية بطرفي النزاع أن يكثفا جهودهما الرامية إلى تنفيذ الاتفاق العام الذي يأخذ بيد شعب طاجيكستان إلى تحقيق السلام الدائم والعادل، وأكدا على وجوب أن يحجم الجانبان كلاهما عن إتيان أي أفعال تناقض أحكام الاتفاق العام.
    6. Se déclare résolument solidaire de la République islamique d'Iran et de la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et s'associe à la position qu'elles adoptent vis-à-vis d'actes de ce genre; UN ٦ - تؤكد تضامنها مع جمهورية إيران اﻹسلامية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتعرب عن تعاطفها مع موقفهما إزاء تلك اﻷفعال؛
    Ces pressions doivent cesser en vue de faciliter une solution politique négociée qui tient compte des intérêts de la République islamique d'Iran et de l'AIEA. UN ومثل هذا الضغط يجب أن يتوقف بغية تيسير الوصول إلى حل سياسي بالتفاوض، بحيث يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية ومصالح الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد