M. Ismonov était accusé d'implication dans des infractions commises par le Mouvement islamique d'Ouzbékistan (IMU). | UN | وقد اتُّهم السيد إسمونوف بتورطه في جرائم ارتكبتها حركة أوزبكستان الإسلامية. |
M. Ismonov a fait appel de la décision du tribunal du 13 novembre 2010 auprès de la chambre d'appel du tribunal régional. | UN | وقد طعن السيد إسمونوف في قرار المحكمة الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 أمام مجلس الطعون في المحكمة الإقليمية. |
L'avocat de M. Ismonov a adressé des requêtes analogues par la suite. | UN | وأرسل محامي السيد إسمونوف في مرحلة لاحقة طلبات مماثلة. |
Il a cependant estimé que M. Ismonov n'avait pas été détenu pendant une durée excessive avant d'être présenté à un juge. | UN | ومع ذلك، فإنه أنكر أن السيد إسمونوف قد احتُجز لمدة زمنية طويلة للغاية قبل أن يمثل أمام القاضي. |
Craignant pour sa vie, M. Ismonov a signé. | UN | وقد وقّع السيد إسمونوف على ذاك المستند لأنه كان يخشى على حياته. |
Il n'avait en revanche donné à M. Ismonov ni articles illégaux ni instructions illégales. | UN | بيد أنه، لم يعط السيد إسمونوف أي شيء غير مشروع أو أية تعليمات غير قانونية. |
Pendant le procès, M. Ismonov a réaffirmé avoir été victime de torture. | UN | وأثناء الجلسة، كرر السيد إسمونوف ادعاءاته المتعلقة بتعرضه للتعذيب. |
Les services de police ont toutefois enregistré l'arrestation de M. Ismonov comme si elle avait eu lieu le 10 novembre 2010. | UN | ومع ذلك، فقد سجلت الشرطة توقيف السيد إسمونوف كما لو أنه قد حدث في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les procédures pénales engagées contre M. Ismonov n'ont pas respecté le droit à un procès équitable. | UN | ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة. |
M. Ismonov avait bénéficié d'une amnistie et avait été libéré après avoir exécuté quatre mois de cette peine. | UN | وصدر عفو عن السيد إسمونوف وأُطلق سراحه بعد أن قضى مدة أربعة أشهر من العقوبة. |
Pendant l'enquête, M. Ismonov a dit qu'il était Russe. | UN | وخلال التحقيق السابق للمحاكمة، قدَّم السيد إسمونوف نفسه كمواطن من الاتحاد الروسي. |
Il n'a pas corroboré l'allégation de recours à la torture contre M. Ismonov. | UN | ولم يؤكِّد ما قيل عن استخدام التعذيب ضد السيد إسمونوف. |
Ilhom Ismonov aurait été torturé et contraint de signer des aveux pendant sa détention au secret et par la suite. | UN | ويُدَّعى أن إلهوم إسمونوف قد تعرض للتعذيب وأرغم على التوقيع على اعترافاته بينما هو في الحبس الانفرادي وبعد ذلك أيضاً. |
Il n'explique cependant pas de manière convaincante comment il est parvenu à la conclusion que M. Ilhom Ismonov n'a pas été torturé. | UN | ومع ذلك لم يقدِّم الرد أسباباً مقنعة للنتيجة المستخلصة بأن إلهوم إسمونوف لم يتعرض للتعذيب. |
M. Ilhom Ismailovich Ismonov, né le 19 février 1978 à Kanibadam, marié et père de trois enfants, est de nationalité tadjike et réside habituellement à Khodjent, dans la province de Sughd. | UN | 3- السيد إلهوم اسماعيلوفيتش إسمونوف مواطن طاجيكي مولود في 19 شباط/فبراير 1978 في كانيبادام، متزوج وأب لثلاثة أطفال ويقيم عادة في مدينة خوجند بولاية سوغد. |
Les agents ont torturé M. Ismonov pendant sept jours pour le forcer à reconnaître sa culpabilité. | UN | 5- وخضع السيد إسمونوف للتعذيب لمدة سبعة أيام لحمله على الاعتراف بجرمه. |
Selon ce rapport, M. Ismonov a été arrêté officiellement le 10 novembre 2010 à 11 h 45. | UN | وحسبما جاء في التقرير، أوقف السيد إسمونوف رسمياً في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في الساعة 45/11. |
L'avocat de M. Azimov a indiqué que son client avait confirmé avoir demandé à M. Ismonov d'apporter des téléphones et des cartes SIM, mais pas des disques, à des proches se trouvant au Tadjikistan. | UN | وأفاد محامي السيد أزيموف أن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يسلم إلى أقاربه في طاجيكستان هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونيتين ولكن ليس الأقراص. |
Le 12 novembre 2010, M. Ismonov a été déféré devant un juge du tribunal de Khodjent. | UN | 8- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اقتيد السيد إسمونوف للمثول أمام قاضي محكمة مدينة خوجند. |
Il a reconnu qu'il convenait de mener une enquête sur l'allégation de détention de M. Ismonov au secret entre le jour de son appréhension, le 3 novembre 2010, et le jour de son arrestation officielle, le 10 novembre 2010. | UN | وأقر القاضي بأنه ينبغي التحقيق في ادعاءات السيد إسمونوف التي تفيد أنه احتجز بشكل سري منذ يوم القبض عليه، أي في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وحتى يوم توقيفه رسمياً في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |