ويكيبيديا

    "isp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفتيش الموقعي
        
    • التفتيشات الموقعية
        
    • الأمنية لمكافحة الانتشار
        
    • العلوم والسياسات
        
    • سنغافورة مناورة
        
    • الانتشار الأمنية
        
    La délégation russe estime que les ISP sont une importante composante du régime international de vérification du respect du TICE. UN ويرى الوفد الروسي أن التفتيش الموقعي هو مكَوﱢن هام من مكَوﱢنات النظام الدولي لرصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Les inspections sur place (ISP) sont des composantes naturelles et nécessaires de tout régime de vérification car elles permettent de faire la lumière sur tout événement ambigu. UN وإن عمليات التفتيش الموقعي هي مكون طبيعي وضروري ﻷي نظام للتحقق من أجل توضيح أية ظواهر غامضة.
    Utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. UN فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه.
    A cet égard, nous ne pouvons pas considérer l'ISP comme une mesure punitive contre l'Etat partie inspecté. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش.
    L'UE soutient aussi des projets tels que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). UN كما يدعم الاتحاد جهودا مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    En décembre 2007, 86 États avaient adopté la Déclaration sur les principes d'interception pour l'ISP. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2007، أيّدت 86 دولة بيان المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بشأن مبادئ الحظر.
    4. L'ISP recevrait son mandat de la CdP. UN تتلقى واجهة العلوم والسياسات تكليفاتها من مُؤتمر الأطراف.
    Deuxièmement, nous continuerons d'insister sur le fait qu'une ISP doit être approuvée par le Conseil exécutif de la future Organisation du TICE. UN ثانيا، سنظل نصر على أن تحظى عمليات التفتيش الموقعي بموافقة المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة المرتقبة.
    Une ISP devrait être conduite efficacement, en temps voulu et de la manière la moins intrusive possible. UN وينبغي إجراء التفتيش الموقعي بطريقة فعالة وفي حينه وبأقل قدر من التقحﱡم.
    De ce fait, les ISP doivent être des opérations rares et non des opérations de routine. UN وهذا يجعل التفتيش الموقعي حدثاً نادراً، لا حدثاً معتاداً.
    Nous voyons que les éléments essentiels de la conception russe des ISP sont partagés par de nombreux autres participants aux négociations. UN لقد لاحظنا أن العناصر اﻷساسية للنهج الروسي في معالجة مسألة التفتيش الموقعي هي عناصر تشترك فيها أطراف كثيرة أخرى مشاركة في المفاوضات.
    Cette procédure devrait s'appliquer à la première et à la deuxième phase des ISP. UN وهذا اﻹجراء يجب أن ينطبق على مرحلتي التفتيشات الموقعية اﻷولى والثانية كلتيهما.
    A cet égard, il est également important que le régime des ISP réalise un équilibre entre la dissuasion et la protection des intérêts nationaux légitimes. UN ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة.
    Pour parler précisément, les ISP devraient concerner les événements ambigus détectés par le SSI et localisés par le CID. UN وتحديدا، ينبغي توجيه التفتيشات الموقعية نحو الظواهر الغامضة التي يكشف عنها نظام الرصد الدولي والتي يحدد موقعها مركز البيانات الدولي.
    En tant qu'organe largement représentatif, le Conseil exécutif devrait superviser les ISP tout au long du processus. UN وينبغي للمجلس التنفيذي، بوصفه هيئة تمثيلية واسعة، أن يمارس الرقابة على التفتيشات الموقعية طوال الفترة التي تستغرقها العملية.
    Il est affirmé à ce paragraphe que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire bénéficient d'un appui total. UN فتلك الفقرة تقرر أن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومبادرة الحد من التهديد العالمي تتمتعان بالتأييد الكامل.
    De fait, ma délégation a présenté, en différentes instances, des documents de travail expliquant en détail notre position sur l'ISP. UN بل إن وفدي قدم في مناسبات متنوعة وفي محافل مختلفة وثائق عمل تشرح بالتفصيل موقفنا من المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Il a été convenu que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) serait également connue sous le nom d'Initiative de Cracovie. UN واتفق على تسمية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بمبادرة كراكو.
    (a) Le statut de l'ISP devrait tenir compte du format des conférences scientifiques la CNULCD ; UN ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛
    40. L'AGSA propose six modalités fonctionnelles initiales pour l'ISP : UN 40. يقترح الفريق العامل المُخصّص ستة طُرق فنية أولية لواجهة العلوم والسياسات:
    Elle a par ailleurs accueilli un exercice d'interception naval de l'ISP en août 2005 et une réunion du Groupe d'experts en juillet 2006. UN كما استضافت سنغافورة مناورة لمنع الانتشار البحري في آب/أغسطس 2005، واجتماعا لفريق الخبراء التنفيذيين في تموز/يوليه 2006.
    Le Royaume-Uni participe pleinement et activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), qui tend à faciliter la prévention du trafic d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et de matières connexes, par des acteurs étatiques aussi bien que non étatiques. UN والمملكة المتحدة مشارك كامل ونشط في مبادرة الانتشار الأمنية. وهي مبادرة ترمي إلى المساعدة في منع الدول والأطراف غير الحكومية من الاتجار بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد