La délégation russe estime que les ISP sont une importante composante du régime international de vérification du respect du TICE. | UN | ويرى الوفد الروسي أن التفتيش الموقعي هو مكَوﱢن هام من مكَوﱢنات النظام الدولي لرصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة. |
Les inspections sur place (ISP) sont des composantes naturelles et nécessaires de tout régime de vérification car elles permettent de faire la lumière sur tout événement ambigu. | UN | وإن عمليات التفتيش الموقعي هي مكون طبيعي وضروري ﻷي نظام للتحقق من أجل توضيح أية ظواهر غامضة. |
Utiliser ce genre d'informations pour déclencher des ISP serait inacceptable et détestable. | UN | فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه. |
A cet égard, nous ne pouvons pas considérer l'ISP comme une mesure punitive contre l'Etat partie inspecté. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش. |
L'UE soutient aussi des projets tels que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). | UN | كما يدعم الاتحاد جهودا مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
En décembre 2007, 86 États avaient adopté la Déclaration sur les principes d'interception pour l'ISP. | UN | وحتى كانون الأول/ديسمبر 2007، أيّدت 86 دولة بيان المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بشأن مبادئ الحظر. |
4. L'ISP recevrait son mandat de la CdP. | UN | تتلقى واجهة العلوم والسياسات تكليفاتها من مُؤتمر الأطراف. |
Deuxièmement, nous continuerons d'insister sur le fait qu'une ISP doit être approuvée par le Conseil exécutif de la future Organisation du TICE. | UN | ثانيا، سنظل نصر على أن تحظى عمليات التفتيش الموقعي بموافقة المجلس التنفيذي لمنظمة المعاهدة المرتقبة. |
Une ISP devrait être conduite efficacement, en temps voulu et de la manière la moins intrusive possible. | UN | وينبغي إجراء التفتيش الموقعي بطريقة فعالة وفي حينه وبأقل قدر من التقحﱡم. |
De ce fait, les ISP doivent être des opérations rares et non des opérations de routine. | UN | وهذا يجعل التفتيش الموقعي حدثاً نادراً، لا حدثاً معتاداً. |
Nous voyons que les éléments essentiels de la conception russe des ISP sont partagés par de nombreux autres participants aux négociations. | UN | لقد لاحظنا أن العناصر اﻷساسية للنهج الروسي في معالجة مسألة التفتيش الموقعي هي عناصر تشترك فيها أطراف كثيرة أخرى مشاركة في المفاوضات. |
Cette procédure devrait s'appliquer à la première et à la deuxième phase des ISP. | UN | وهذا اﻹجراء يجب أن ينطبق على مرحلتي التفتيشات الموقعية اﻷولى والثانية كلتيهما. |
A cet égard, il est également important que le régime des ISP réalise un équilibre entre la dissuasion et la protection des intérêts nationaux légitimes. | UN | ومن المهم أيضا، في هذا الصدد أن يوفر نظام التفتيشات الموقعية توازنا بين الردع وحماية المصالح الوطنية المشروعة. |
Pour parler précisément, les ISP devraient concerner les événements ambigus détectés par le SSI et localisés par le CID. | UN | وتحديدا، ينبغي توجيه التفتيشات الموقعية نحو الظواهر الغامضة التي يكشف عنها نظام الرصد الدولي والتي يحدد موقعها مركز البيانات الدولي. |
En tant qu'organe largement représentatif, le Conseil exécutif devrait superviser les ISP tout au long du processus. | UN | وينبغي للمجلس التنفيذي، بوصفه هيئة تمثيلية واسعة، أن يمارس الرقابة على التفتيشات الموقعية طوال الفترة التي تستغرقها العملية. |
Il est affirmé à ce paragraphe que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire bénéficient d'un appui total. | UN | فتلك الفقرة تقرر أن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومبادرة الحد من التهديد العالمي تتمتعان بالتأييد الكامل. |
De fait, ma délégation a présenté, en différentes instances, des documents de travail expliquant en détail notre position sur l'ISP. | UN | بل إن وفدي قدم في مناسبات متنوعة وفي محافل مختلفة وثائق عمل تشرح بالتفصيل موقفنا من المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Il a été convenu que l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) serait également connue sous le nom d'Initiative de Cracovie. | UN | واتفق على تسمية المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بمبادرة كراكو. |
(a) Le statut de l'ISP devrait tenir compte du format des conférences scientifiques la CNULCD ; | UN | ينبغي أن يأخُذ وضع واجهة العلوم والسياسات في اعتباره شكل المُؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر؛ |
40. L'AGSA propose six modalités fonctionnelles initiales pour l'ISP : | UN | 40. يقترح الفريق العامل المُخصّص ستة طُرق فنية أولية لواجهة العلوم والسياسات: |
Elle a par ailleurs accueilli un exercice d'interception naval de l'ISP en août 2005 et une réunion du Groupe d'experts en juillet 2006. | UN | كما استضافت سنغافورة مناورة لمنع الانتشار البحري في آب/أغسطس 2005، واجتماعا لفريق الخبراء التنفيذيين في تموز/يوليه 2006. |
Le Royaume-Uni participe pleinement et activement à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), qui tend à faciliter la prévention du trafic d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et de matières connexes, par des acteurs étatiques aussi bien que non étatiques. | UN | والمملكة المتحدة مشارك كامل ونشط في مبادرة الانتشار الأمنية. وهي مبادرة ترمي إلى المساعدة في منع الدول والأطراف غير الحكومية من الاتجار بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد المتصلة بها. |