ويكيبيديا

    "israélienne depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيلي منذ
        
    • الإسرائيلية منذ
        
    • الإسرائيلي لما
        
    La ville, bouclée par l'armée israélienne depuis 1993, concentre toute la gamme des violations des droits de l'homme susmentionnées. UN وتتركز مجموعة الشواغل المذكورة آنفاً في مجال حقوق الإنسان في هذه المدينة التي تخضع للإغلاق العسكري الإسرائيلي منذ عام 1993.
    Le Golan syrien, dont la superficie est d'environ 1 250 kilomètres carré, est sous occupation israélienne depuis 1967. UN 72 - لا يزال الجولان السوري، الذي تبلغ مساحته قرابة 250 1 كيلومترا مربعا، تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    Le Golan syrien, dont la superficie est d'environ 1 250 km2, est sous occupation israélienne depuis 1967. UN 59 - لا يزال الجولان السوري، الذي تبلغ مساحته قرابة 250 1 كيلو مترا مربعا، تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    * Au total, 4 048 martyrs palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israélienne depuis le 28 septembre 2000. UN * وصل العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين الذي قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 048 4 شهيدا.
    L'appui massif qu'a reçu le projet de résolution réaffirme le soutien de la communauté internationale au peuple palestinien, qui vit sous occupation israélienne depuis près d'un demi-siècle, et à son droit à l'autodétermination. UN وقالت إن الدعم العارم لمشروع القرار يؤكد من جديد دعم المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني، الذي عاش تحت الاحتلال الإسرائيلي لما يقرب من نصف قرن من الزمن، وحقه في تقرير المصير.
    Hamed est au moins le 377e enfant palestinien tué par l'armée israélienne depuis septembre 2000. UN وكان حامد واحداً آخر مما لا يقل عن 377 طفلاً قتلهم الجيش الإسرائيلي منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    On a reconnu en particulier le droit à l'autodétermination au peuple palestinien sous occupation israélienne depuis 1967. UN 116 - وقد اعترف على وجه الخصوص بأن للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي منذ حرب 1967 الحق في تقرير مصيره.
    Le Golan syrien, dont la superficie est d'environ 1 250 kilomètres carrés, est sous occupation israélienne depuis 1967. UN 67 - الجولان السوري، الذي تبلغ مساحته حوالي 250 1 كيلومترا مربعا خاضع للاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    Les droits du peuple palestinien, qui subit l'occupation israélienne depuis 42 ans, sont systématiquement violés par les politiques illégales de la Puissance occupante, et ces violations sont à l'origine d'une tragédie humanitaire dont la désagrégation du tissu social, la destruction des familles et des collectivités et la fragmentation territoriale ne sont que quelques aspects. UN إن حقوق الشعب الفلسطيني، الذي يرزح تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 42 عاما، تتعرض للانتهاك المنتظم من جراء السياسات غير القانونية للسلطة القائمة بالاحتلال، وتتسبب هذه الانتهاكات في مأساة إنسانية من جوانبها تفكيك النسيج الاجتماعي، وتدمير الأسر والمجتمع، والتجزئة الإقليمية.
    La poursuite de l'occupation israélienne depuis 1967 est une tache sur la conscience de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres, qui ne demandent pas que la puissance occupante rende compte de ses crimes dans les terres arabes occupées. UN 54 - واستمرار الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967 يمثل وصمة في جبين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، التي لا تحاسب السلطة القائمة بالاحتلال على جرائمها في الأراضي العربية المحتلة.
    Suite à mes lettres précédentes, dont la dernière en date vous a été communiquée le 10 janvier 2013, je vous écris pour appeler votre attention sur la situation critique qui règne sur le terrain dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, le territoire qui constitue l'État de Palestine et qui est sous occupation militaire israélienne depuis plus de 45 ans. UN إلحاقا برسائلي السابقة، وآخرها الرسالة التي أُرسلت في 10 كانون الثاني/ يناير 2013، أكتب لألفت انتباهكم إلى الحالة الحرجة السائدة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين وترزح تحت نير الاحتلال العسكري الإسرائيلي منذ أكثر من 45 عاما.
    Selon certaines estimations, plus de 700 000 Palestiniens, dont des enfants, ont été maintenus en détention par l'armée israélienne depuis le début de l'occupation, souvent dans des prisons situées à l'intérieur d'Israël même. UN ويُقدَّر أن أكثر من 000 700 فلسطيني، بمنْ في ذلك أطفال، قد وُضعوا قيد الاحتجاز العسكري الإسرائيلي منذ بداية الاحتلال، وكثير منهم في سجون تقع داخل إسرائيل().
    Comme proclamé dans la déclaration d'indépendance palestinienne de 1988 et comme promis lors du lancement du processus de paix pour le Moyen-Orient en 1991, il attache une grande importance à la solution prévoyant deux États qu'il considère comme le moyen pacifique de créer, dans le territoire palestinien sous occupation israélienne depuis 1967, l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ووفقا لما ورد في إعلان الاستقلال الفلسطيني في عام 1988، وما التزم به الشعب الفلسطيني في عملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في عام 1991، فإنه ملتزم بحل الدولتين باعتباره سبيلا سلميا لإقامة دولته الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، في الأرض الفلسطينية التي ترزح تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967.
    Rappelant que le peuple palestinien vit sous le joug de l'occupation israélienne depuis plus de 40 ans, l'intervenant espère que les États Membres lui témoigneront leur solidarité et leur soutien en adoptant le projet de résolution par consensus, afin de lui permettre enfin d'exercer son droit à l'autodétermination sur son territoire et de créer son propre État viable, souverain et indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وبعد أن ذكّر بأن الشعب الفلسطيني يعيش تحت نير الاحتلال الإسرائيلي منذ ما يزيد على 40 عاما، أعرب عن الأمل في أن تؤكد الدول الأعضاء تضامنها معه ودعمها له باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، كيما يتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير على أرضه وإقامة دولة تتمتع بالسيادة والاستقلال وتتوافر لها مقومات البقاء، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    M. Gebreel (Jamahiriya arabe libyenne) déclare que les Palestiniens subissent l'occupation israélienne depuis 1948, et que c'est là la principale cause de l'instabilité au Moyen-Orient. UN 75 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن الفلسطينيين يعانون في ظل الاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1948؛ وهذا الاحتلال أيضاً هو السبب الرئيسي في عدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    L'économie palestinienne a été gravement affectée par l'occupation israélienne depuis 1967 et continue de souffrir d'un accès très limité à des sources de croissance et de prospérité telles que les terres, les ressources naturelles, les sites touristiques et culturels, les fréquences de télécommunications et un accès ininterrompu aux marchés intérieur et international. UN 63 - لقد تضرر الاقتصاد الفلسطيني إلى حد كبير بالاحتلال الإسرائيلي منذ عام 1967 ويعاني باستمرار من القدرة المحدودة على الحصول على مصادر للنمو والرفاه مثل الأراضي، والموارد الطبيعية، والمواقع السياحية والثقافية، وترددات الاتصالات السلكية واللاسلكية وإمكانية الوصول بشكل دائم إلى الأسواق المحلية والعالمية على حد سواء.
    * Le nombre total des martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israélienne depuis le 28 septembre 2000 s'élève à 4 067. UN * وصل العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين الذي قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 067 4 شهيدا.
    En fait, l'armée israélienne, depuis qu'elle a lancé son offensive militaire contre le peuple palestinien en septembre 2000, a fait du camp de réfugiés de Rafah sa cible privilégiée. UN فقد استهدف مخيم رفح للاجئين في الواقع بشدة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أن بدأت حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000.
    Ce mandat aura été vain si la solution à laquelle aboutiront les voies diplomatiques ne fait pas respecter le droit collectif à l'autodétermination et les droits individuels de ceux qui vivent privés de leurs droits sous l'administration militaire israélienne depuis 1967. UN وسيكون مصير هذه المقاربة الفشل في حال لم يتضمن الحل المتوصل إليه من خلال القنوات الدبلوماسية إقرار الحق الجماعي في تقرير المصير وحقوق الأفراد الذين ما برحوا يعيشون من دون حقوق في ظل الإدارة العسكرية الإسرائيلية منذ عام 1967.
    Plus de 50 % de la population continue de vivre dans l'exil ou dans des camps de réfugiés, les autres étant sous occupation israélienne depuis plus de 40 ans, en situation d'oppression grave et de violation constante de leurs droits humains. UN ولا يزال أكثر من 50 في المائة من السكان يعيشون في المنفى أو في مخيمات اللاجئين، بينما لا تزال بقيتهم ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي لما يزيد عن 40 عاما، ويعانون من القمع الشديد والانتهاك المستمر لحقوقهم الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد