ويكيبيديا

    "israélienne illégale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيلي غير المشروع
        
    • الإسرائيلية غير المشروعة
        
    • الإسرائيلية غير القانونية
        
    • الإسرائيلي غير الشرعي
        
    • الإسرائيلي غير القانوني
        
    • إسرائيلية غير قانونية
        
    • اﻹسرائيلية غير الشرعية
        
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des lourdes conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des lourdes conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    L'occupation israélienne illégale du territoire palestinien demeure le principal enjeu de la question de Palestine. UN ما زال الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية المسألة الرئيسية في قضية فلسطين.
    L'OCI condamne également l'action israélienne illégale en Cisjordanie, notamment le meurtre de civils innocents, dont des enfants, les exécutions extrajudiciaires, la construction de colonies de peuplement et l'édification du mur. UN كما تعرب المنظمة عن إدانتها للأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك قتل المدنيين الأبرياء، ومن بينهم أطفال، والاغتيالات التي تنفّذ خارج نطاق القانون فضلا عن بناء المستوطنات والجدار العازل.
    Cette opération militaire israélienne illégale et déplorable constitue un acte avéré de piraterie au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et doit être condamnée sans équivoque par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. UN وتشكل هذه العملية العسكرية الإسرائيلية غير القانونية والمدانة عملا فاضحا من أعمال القرصنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويجب إدانتها بشكل لا لبس فيه من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Depuis 60 ans, l'occupation israélienne illégale a transformé la région en un théâtre de tensions et de violences. UN فقد أنقضى ستون عاما على الاحتلال الإسرائيلي غير الشرعي الذي جعل المنطقة مسرحا للتوتر والعنف.
    Ce n'est pas la première fois que cette mesure israélienne illégale de châtiments collectifs, à savoir la démolition de maisons palestiniennes, cause aussi la mort de civils palestiniens. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يتسبب فيها أيضا هذا التدبير الإسرائيلي غير القانوني من تدابير العقاب الجماعي، أي هدم المنازل الفلسطينية، في قتل مدنيين فلسطينيين.
    Le peuple palestinien vit sous l'occupation israélienne illégale depuis quatre décennies. UN لقد بقي الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Chaque nouvelle pierre que l'on pose pour construire le mur ne fera qu'accentuer l'occupation israélienne illégale et perpétuera le système d'apartheid établi par Israël sur les territoires palestiniens occupés. UN ذلك أن كل حجر جديد يضاف إلى البناء المستمر لهذا الجدار سوف يكثف الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع ويديم نظام الفصل العنصري الذي أقامته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Au fil des décennies, mue par des objectifs idéologiques et politiques, cette occupation israélienne illégale a transformé la colonisation active et brutale de la terre palestinienne. UN علاوة على ذلك، وعلى مدى العقود وبدافع من الأهداف الأيديولوجية والسياسية، تحول هذا الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع إلى استعمار شرس وحقيقي للأرض الفلسطينية.
    L'OCI condamne également l'action israélienne illégale en Cisjordanie, notamment le meurtre de civils innocents, dont des enfants, les exécutions extrajudiciaires, la construction de colonies de peuplement et l'édification du mur. UN كما تعرب المنظمة عن إدانتها للأعمال الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية، بما في ذلك قتل المدنيين الأبرياء، ومن بينهم أطفال، والاغتيالات التي تنفّذ خارج نطاق القانون فضلا عن بناء المستوطنات والجدار العازل.
    Le plus récent de ces crimes a été commis le samedi 27 septembre, lorsqu'un groupe de colons israéliens armés s'est attaqué à plusieurs bergers palestiniens qui s'occupaient de leurs troupeaux dans une zone située au sud de Naplouse, près de la colonie israélienne illégale d'< < Itamar > > . UN وارتُكبت آخر جريمة من ذلك القبيل يوم السبت 27 أيلول/سبتمبر، عندما شنت جماعة من المستوطنين الإسرائيليين المسلحين هجمات على عدة رعاة فلسطينيين كانوا يتعهدون قطعانهم في منطقة جنوب نابلس، على مقربة من مستوطنة " إيتامار " الإسرائيلية غير المشروعة.
    Le matin du dimanche 22 décembre, Muhsen Fouad Jabber de Khan Younis a été abattu par les forces d'occupation israéliennes près de la colonie israélienne illégale de < < Morag > > , à l'est de Rafah. UN ففي وقت مبكر من يوم الأحد الموافق 22 كانون الأول/ديسمبر، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بإطلاق النار على محسن فؤاد جابر من خان يونس فأردته قتيلاً، عندما فتحت هذه القوات النيران عليه بالقرب من مستوطنة " موراج " الإسرائيلية غير المشروعة الواقعة شرقي رفح.
    La principale manière d'arrêter cette pratique israélienne illégale est de parvenir à un règlement juste et pacifique, qui garantirait la fin de l'occupation et permettrait au peuple palestinien d'exercer ses droits nationaux. UN ويظل الضمان الأكيد لوقف الممارسات الإسرائيلية غير القانونية بأشكالها المختلفة يكمن في إيجاد حل دائم وعادل، يضمن إزالة الاحتلال الإسرائيلي وتمكين شعب فلسطين من ممارسة حقوقه وتقرير مصيره على أرضه بحرية.
    Ce tronçon devrait empiéter encore davantage sur le territoire palestinien et commencera par un segment s'écartant d'au moins 22 kilomètres de la frontière de 1967 et situé à l'est de l'implantation israélienne illégale d'< < Ariel > > . UN ومن المخطط أن يتوغل بناء هذا القطاع بصورة أكثر عمقا داخل الأراضي الفلسطينية، وسيبدأ بجزء يبعد بمسافة 22 كيلومترا على الأقل عن حدود عام 1967، شرقي مستوطنة ``آرييل ' ' الإسرائيلية غير القانونية.
    Les Palestiniens subissent depuis quarante ans l'occupation israélienne illégale et ont enduré toutes les violations imaginables, y compris le prélèvement de recettes fiscales, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation et les restrictions en matière de déplacement et d'accès. UN وقد تحمل بكل جَلَد على مدى الأربعين سنة الماضية الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وعانى من شتى ضروب العنف التي لا يمكن تصورها، بما فيها حرمانه من العائدات الضريبية وتوسيع نطاق المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل والقيود المفروضة على حرية الحركة وطرق الوصول.
    À ce propos, le lundi 21 mars 2005, le Gouvernement israélien a confirmé qu'il approuvait des plans visant à construire 3 500 nouveaux logements dans la colonie de peuplement de Maale Adumim, la plus grande colonie israélienne illégale située à l'est de Jérusalem, dans le territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، أكدت الحكومة الإسرائيلية يوم الاثنين 21 آذار/مارس 2005 موافقتها على خطط بناء 500 3 وحدة سكنية أخرى في مستوطنة " معاليه أدوميم " ، وهي أكبر مستوطنة إسرائيلية غير قانونية قائمة في القدس الشرقية بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Aujourd’hui, la municipalité israélienne illégale de Jérusalem a approuvé à titre définitif la construction d’une nouvelle colonie juive dans le quartier de Ras al-Amoud, à Jérusalem-Est occupée. UN أعطت البلدية اﻹسرائيلية غير الشرعية في القدس موافقتها النهائية اليوم على بناء مستوطنة يهودية جديدة في حي رأس العامود في القدس الشرقية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد