ويكيبيديا

    "israéliennes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيلية أو
        
    • إسرائيليين أو
        
    • إسرائيلية أو
        
    • الاسرائيلية أو
        
    Le moment est venu de faire face aux réalités. L'on ne peut plus couvrir les positions israéliennes ou refuser de les voir en face en espérant que le processus continuera même si c'est seulement en apparence. UN آن الأوان لمواجهة الحقيقة وعدم تغطية المواقف الإسرائيلية أو الهرب من مواجهتها لعل العملية تبقى قائمة ولو بشكل شكلي.
    Ces attaques viennent s'ajouter à plusieurs tentatives que les forces de sécurité israéliennes ou des civils vigilants ont réussi à déjouer. UN وتأتي هذه الهجمات إضافة إلى عدة محاولات هجوم أحبطتها قوات الأمن الإسرائيلية أو أبطلها مواطنون حذرون.
    Presque chaque jour, des attaques échouent grâce aux forces israéliennes ou à des civils vigilants. UN وفي كل يوم تقريبا تمنع القوات الإسرائيلية أو المدنيون اليقظـين وقوع عدد من الهجمات.
    Quelque 6 000 Palestiniens, dont 350 enfants et 75 femmes, sont actuellement détenus dans des prisons israéliennes ou dans des camps de détention. UN هناك زهاء 000 6 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية أو في معسكرات الاعتقال، منهم 350 طفلا و 75 امرأة.
    Nous réaffirmons que le meurtre de victimes innocentes au cours de ce conflit, que celles-ci soient israéliennes ou palestiniennes, est inacceptable. UN ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    La remise en état de 867 logements à Rafah, Khan Younis, Deir El Balah et Beit Hanoun a été suspendue jusqu'à nouvel ordre car ces logements sont situés à proximité de colonies de peuplement israéliennes ou de postes d'observation militaires des FDI et risquent d'être endommagés ou détruits lors d'opérations menées par les FDI. UN وعُلق حتى إشعار آخر إصلاح 867 مأوى في رفح وخان يونس ودير البلح وبيت حانون لأن هذه المآوي تقع على مقربة من مستوطنات إسرائيلية أو من نقاط مراقبة عسكرية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي، ولأن هذه المباني تواجه خطر إلحاق أضرار بها أو خطر تدميرها في عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Ils sont également menacés d'actes de violence, dont des tirs d'obus de la part des forces israéliennes ou des forces contrôlées par Israël. UN كما يواجهون الخطر المتمثل في احتمال اتخاذ تدابير تقوم على العنف ، بما في ذلك القصف بالمدفعية ، من جانب القوات الاسرائيلية أو القوات التي تسيطر عليها اسرائيل .
    De façon générale, les mineurs de moins de 18 ans ne peuvent pas être enrôlés dans les Forces de défense israéliennes ou autres services de sécurité. UN كقاعدة عامة لا يجوز تجنيد الشباب دون سن 18 في قوات الدفاع الإسرائيلية أو في أي إدارات أمن أخرى.
    Elle demande comment la communauté internationale pourrait aborder de tels actes, qu'ils soient commis par des forces israéliennes ou par les colons. UN وسألت عن كيفية معالجة المجتمع الدولي لتلك الانتهاكات، سواء ارتكبتها القوات الإسرائيلية أو ارتكبها المستوطنون.
    De plus, les agents locaux se rendant en Jordanie ont été assujettis à une redevance additionnelle, censée être un droit pour l'obtention d'un permis de sortie, perçue par les autorités israéliennes ou palestiniennes selon le lieu de résidence de la personne concernée. UN وعلاوة على ذلك، كان على الموظفين ذوي الإقامة المحلية المسافرين إلى الأردن دفع ضريبة إضافية، في صورة رسم للحصول على تصريح خروج، إلى السلطات الإسرائيلية أو الفلسطينية، رهنا بمكان إقامة الموظفين.
    Selon les informations dont dispose le Haut-Commissariat, rien n'indique que ces personnes constituaient une menace imminente aux forces de sécurité israéliennes ou à toute autre personne au moment des incidents. UN ووفقا للمعلومات المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان، لم يشكّل الضحايا، في أي من تلك الحالات، تهديدا وشيكا بالموت أو بالإصابة بجروح خطيرة لقوات الأمن الإسرائيلية أو لأي شخص آخر وقت وقوع هذه الحوادث.
    C. Utilisation de mosquées pour le lancement d'attaques contre les forces armées israéliennes ou l'entreposage d'armes 464 - 465 113 UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة 464-465 156
    C. Utilisation de mosquées pour le lancement d'attaques contre les forces armées israéliennes ou l'entreposage d'armes UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة
    La situation décrite par ceux qui ont assisté aux homicides à Ni'lin donne à penser que des armes à feu ont été utilisées alors qu'il n'y avait aucune menace contre la vie des membres des forces de sécurité israéliennes ou de personnes placées sous leur protection. UN ويتبين من الحالة التي وصفها شهود عيان لعمليات القتل التي وقعت في قرية نعلين أن الأسلحة النارية استخدمت عندما لم يكن هناك أي تهديد لحياة أفراد قوات الأمن الإسرائيلية أو أي أحد تحت حمايتهم.
    Ces rapports, comme d'autres rapports officiels présentés par Israël, semblent conçus non pas pour enquêter sur la conduite des forces armées israéliennes ou pour vérifier des violations possibles du droit international mais plutôt pour tenter de justifier la conduite des forces d'occupation d'Israël. UN ويبدو في هذين التقريرين، وغيرهما من التقارير الرسمية الإسرائيلية، أنها مصممة لا على أنها تحقيقات في سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أو للتحقق من الانتهاكات المحتمل أنها ارتكبت للقانون الدولي، بل بهدف محاولة إضفاء الشرعية على سلوك قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Notant avec préoccupation que des milliers de Palestiniens demeurent détenus dans des prisons israéliennes ou dans des centres de détention et notant également avec préoccupation qu'ils sont maltraités et font l'objet de brimades et que des cas de torture ont même été signalés, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار احتجاز آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملتهم ومضايقتهم وما تناقلته الأخبار عن تعذيبهم،
    Notant avec préoccupation que des milliers de Palestiniens demeurent détenus dans des prisons israéliennes ou dans des centres de détention et notant également avec préoccupation qu'ils sont maltraités et font l'objet de brimades et que des cas de torture ont même été signalés, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار توقيف آلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية، وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء سوء معاملتهم ومضايقتهم وحتى ما تناقلته الأخبار عن تعذيبهم،
    Plus de 8 000 palestiniens sont détenus dans des prisons israéliennes ou dans des centres de détention, vivant dans des conditions déplorables, soumis à des sévices corporels, voire à des tortures. UN 34- وذكرت أن هناك أكثر من 8000 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية أو في مراكز الاعتقال حيث يعيشون عيشة ضنكاً ويخضعون لانتهاكات بدنية بل وللتعذيب.
    Bien au contraire, divers éléments, y compris les déclarations de certaines personnes qui ont été détenues dans les prisons israéliennes ou qui ont visité ces prisons semblent indiquer que les fonctionnaires iraniens sont encore en vie et qu'ils sont entre les mains du régime israélien. UN على العكس من ذلك، هناك أدلة مختلفة، منها تأكيدات صدرت عن بعض من كانوا في السجون الإسرائيلية أو قاموا بزيارة تلك السجون، توحي بأن هؤلاء المسؤولين لا يزالوا أحياء وأسرى لدى النظام الإسرائيلي.
    Nous tenons à exprimer nos condoléances aux familles et aux victimes de ces actes insensés, qu'elles soient palestiniennes, israéliennes ou américaines. UN ونود أن نعرب عن تعازينا لأسر ضحايا هذه الأعمال الحمقاء - سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين أو أمريكيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد