Ils ont mentionné le lynchage de deux soldats israéliens à Ramallah. | UN | كما أشاروا إلى واقعة خطف وقتل اثنين من الجنود الإسرائيليين في رام الله. |
Ils ont mentionné le lynchage de deux soldats israéliens à Ramallah. | UN | كما أشاروا إلى واقعة خطف وقتل اثنين من الجنود الإسرائيليين في رام الله. |
Je voudrais, à cet égard, inviter instamment nos amis israéliens à accorder toute leur attention aux points suivants. | UN | وأود أن أحث أصدقاءنا الإسرائيليين على أن ينظروا بجدية في هذه النقاط. |
Il a indiqué que l'ONU avait demandé à Israël de mettre fin à ses survols et que le Secrétaire général avait exhorté ses interlocuteurs israéliens à trouver rapidement une solution à la question de Ghajar. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة قد ناشدت إسرائيل وقف تحليق طائراتها فوق لبنان كما حثَّ الأمين العام نظرائه الإسرائيليين على إيجاد حل مبكِّر لمسألة غاجار. |
À 4 h 25, depuis les eaux territoriales palestiniennes occupées, des soldats israéliens à bord d'une vedette militaire ont braqué pendant cinq secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | ○ الساعة 25/4، في عرض البحر داخل المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة، أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه كاشف ضوئي لمدة 5 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية. |
Au cours de la même période, des groupes armés palestiniens ont tué 10 soldats israéliens à Rafah. | UN | وفي الفترة نفسها، قتلت المجموعات الفلسطينية المسلحة عشرة جنود إسرائيليين في رفح. |
Parmi les morts, 103 Palestiniens ont été tués par des soldats israéliens à des points de contrôle de l'armée, 328 ont été assassinés de sangfroid et 39 ont été tués par des colons israéliens. | UN | ومن بين الذين لاقوا حتفهم، قتل الجنود الإسرائيليون في نقاط التفتيش العسكرية 103 فلسطينيين واغتيل 328 شخصاً آخر بدم بارد، بينما قتل المستوطنون الإسرائيليون 39 شخصاً. |
Mon seul souci est la vie des otages israéliens à Munich en ce moment précis. | Open Subtitles | إلى أنني أشعر بالقلق حيال حياة الرهائن الإسرائيليين في ميونخ في هذا الوقت |
Dans un contraste frappant, mon éminent collègue, l'Observateur permanent de la Palestine, l'Ambassadeur Nasser Al-Kidwa, dans une déclaration citée la semaine dernière par Reuter, a eu l'audace de défendre le meurtre des deux soldats israéliens à Ramallah, disant : | UN | وعلى النقيض من ذلك تماما بلغ التهور بزميلي الموقر، ممثل فلسطين الدائم، السفير ناصر القدوة أن يدافع في بيان أوردته وكالة رويتر في الأسبوع الماضي عن مقتل الجنديين الإسرائيليين في رام الله، قائلا: |
En dépit de quelques relents modérateurs qu'ici ou là, des bonnes volontés, réunies dans un effort soutenu, ont essayé de lui apporter, cette résolution incarne toujours l'arbitraire, l'inique et le partial. Elle ne souffle mot sur l'éviscération sauvage de deux militaires israéliens à Ramallah. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الوسطاء الذين بذلوا جهودا قوية لإظهار حسن النية في مشروع القرار فإن القرار يجسد التحكم والظلم والتحيز ولا يقول شيئا بشأن القتل الوحشي لاثنين من العسكريين الإسرائيليين في رام الله. |
Il souhaite que les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies prennent une décision qui aide à mettre en œuvre effectivement l'objectif final, c'est-à-dire la réalisation du droit des Palestiniens d'avoir leur propre État indépendant et souverain et du droit des israéliens à lа sécurité, les deux États étant munis de frontières reconnues internationalement. | UN | ويأمل أن تكون الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة عاقدة العزم على المساعدة في التنفيذ الفعال للهدف النهائي، وهو، إعمال حق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم المستقلة ذات السيادة وحق الإسرائيليين في الأمن، وأن يكون للدولتين حدود معترف بها دوليا. |
Israël a déjà manifesté sa volonté de reconnaître les aspirations nationales palestiniennes à l'autodétermination, mais il faut que les Palestiniens acceptent également le fait qu'Israël est la patrie du peuple juif et qu'ils reconnaissent le droit des israéliens à vivre dans la paix et la sécurité. | UN | وتابعت قائلة إنه في حين أبدت إسرائيل استعدادها للاعتراف بالتطلعات الوطنية للفلسطينيين في حق تقرير المصير، فإنه يجب أيضا على الفلسطينيين القبول بإسرائيل موطناً للشعب اليهودي والاعتراف بحق الإسرائيليين في العيش بأمن وسلام. |
J'ai également le regret de vous informer de la poursuite des actes illégaux et de terrorisme perpétrés par les colons israéliens à l'encontre de civils palestiniens et de leurs biens. | UN | ويؤسفني أيضا إعلامكم باستمرار خروج المستوطنين الإسرائيليين على القانون ومواصلتهم ارتكاب أعمال إرهابية ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Il faut ouvrir une perspective politique pour relancer la mise en œuvre de la Feuille de route en incitant, d'un côté, les Palestiniens à redoubler d'efforts en matière de sécurité et, de l'autre, les israéliens à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la colonisation et respecter le droit international dans leur lutte pour la sécurité. | UN | من المهم أن نعيد فتح آفاق سياسية لإعادة إطلاق تنفيذ خارطة الطريق من ناحية، وتشجيع الفلسطينيين لمضاعفة جهودهم في مجال الأمن، ومن الناحية الأخرى تشجيع الإسرائيليين على اتخاذ الإجراءات الضرورية لوقف النشاط الاستيطاني واحترام القانون الدولي في كفاحهم من أجل الأمن. |
La communauté internationale a condamné la longue occupation israélienne. Un rabbin israélien a même lancé une fatwa dans laquelle il exhorte les israéliens à voler des olives dans les territoires palestiniens. La démarche retenue est que la fin justifie les moyens. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد أدان الاحتلال الإسرائيلي المتواصل، وأن أحد الأحبار الإسرائيليين أصدر فتوى تحض الإسرائيليين على سرقة الزيتون من الأراضي الفلسطينية، وأن إسرائيل تمارس سياسة الغاية تبرر الوسيلة. |
- Le 24 février 2009 : :: À 19 h 5, des soldats israéliens à bord d'une embarcation ont braqué pendant 30 secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises, à une centaine de mètres au nord de la ligne des bouées; | UN | - بتاريخ 24 شباط/فبراير 2009 الساعة 05/19، أقدم زورق دورية للعدو الإسرائيلي على تسليط كاشف ضوئي لمدة 30 ثانية باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على مسافة 100 متر شمال خط الطفافات. |
Le 20 août 2009, à 0 h 25, à l'intérieur des eaux territoriales palestiniennes occupées, des soldats israéliens à bord d'une vedette militaire ont braqué pendant cinq secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises. | UN | - بتاريخ 20 آب/أغسطس 2009 الساعة 25/00، في عرض البحر داخل المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة، أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه كاشف ضوئي لمدة 5 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية. |
Le 8 novembre 2009, à 23 h 20, des soldats israéliens à bord d'une vedette militaire ont braqué pendant 10 secondes un projecteur en direction des eaux territoriales libanaises à hauteur de la bouée no 2. | UN | - بتاريخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الساعة 20/23، أقدم العدو الإسرائيلي على تسليط كاشف ضوئي لمدة 10 ثوانٍ من زورق حربي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية على علو الطفافة الثانية. |
Hier, un kamikaze a fait exploser un engin dans un bus transportant des touristes israéliens à l'aéroport de Bourgas en Bulgarie. | UN | فبالأمس، قام انتحاري بتفجير عبوة ناسفة في حافلة تُقلُّ سائحين إسرائيليين في مطار بورغاس في بلغاريا. |
L'éviscération de deux militaires israéliens à Ramallah, dans une station de police palestinienne transformée en boucherie humaine, n'imprègne en rien l'immaculée gestation de cette résolution. | UN | فنزع أحشاء جنديين إسرائيليين في رام الله في مركز للشرطة الفلسطينية تحول إلى مجزرة، لم يترك أي أثر على التصور النظيف لمشروع القرار هذا. |
Ces dernières années ont été marquées par l'augmentation du nombre d'actes de violence raciste et de vandalisme commis par des colons israéliens à l'encontre de Palestiniens (voir CERD/C/ISR/CO/14-16, par. 28). | UN | 45 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة في وتيرة أعمال العنف العنصري والتخريب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون في حق الفلسطينيين(). |
Le 1er juillet, à 12 h 52, 15 personnes se trouvant du côté libanais de la frontière ont pris pour cible des soldats israéliens à la porte Phatma. | UN | 1 تموز/يوليه - الساعة 52/12 قام 15 شخصا على الجانب اللبناني من الحدود بإلقاء أشياء في اتجاه جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة فاطمة. |
De plus, ils se sont déclarés préoccupés des actions provocatrices des colons israéliens à l'encontre de civils palestiniens. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربوا عن قلقهم لﻷعمال الاستفزازية التي يرتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين. |