ويكيبيديا

    "israéliens et aux palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني
        
    Il est vrai que c'est aux Israéliens et aux Palestiniens de faire la paix, mais nous avons tous notre part de responsabilité. UN الآن، يجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يصنعوا السلام، ولكن على كل منا مسؤولية يجب أن يضطلع بها أيضاً.
    Seul un accord de paix global traitant de tous les aspects du différend peut assurer la sécurité et la prospérité aux Israéliens et aux Palestiniens. UN فإبرام اتفاق سلام شامل يتناول جميع جوانب النزاع هو الضمانة الوحيدة لأمن ورخاء الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    Il appartient désormais aux Israéliens et aux Palestiniens de s'inscrire résolument dans la dynamique ainsi enclenchée. UN وعلى الإسرائيليين والفلسطينيين الآن أن ينضموا، بعزم أكيد، إلى هذا الزخم الجديد.
    Néanmoins, la responsabilité fondamentale du processus de paix incombe aux Israéliens et aux Palestiniens eux-mêmes. UN غير أن المسؤولية الرئيسية عن عملية السلام تقع على عاتق الإسرائيليين والفلسطينيين أنفسهم.
    Elle en appelle aux Israéliens et aux Palestiniens pour qu'ils fassent preuve de modération, gardent le calme et adoptent des mesures concrètes de détente, afin de créer les conditions nécessaires à la reprise des pourparlers de paix le plus tôt possible. UN وتناشد الصين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يمارسا ضبط النفس وأن يتحلا دائماً بالهدوء، وتحثهما على اتخاذ تدابير عملية تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بينهما، وذلك بغية إيجاد الظروف اللازمة في أقرب وقت ممكن لتجديد محادثات السلام.
    Le Japon estime qu'il incombe aux Israéliens et aux Palestiniens d'honorer leurs obligations découlant des accords déjà conclus, comme la Feuille de route, afin de réaliser des progrès réguliers dans le processus de paix, et appelle les deux parties à adopter cette démarche. UN وتعتقد اليابان أنه يتحتم على الإسرائيليين والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقات السابقة، من قبيل خريطة الطريق، لتحقيق التقدم الثابت في عملية السلام، وتهيب بالطرفين القيام بذلك.
    Les membres de l'UIP ont également demandé aux Israéliens et aux Palestiniens d'appuyer les missions de paix bilatérales et multilatérales en cours, notamment celles qui ont été envoyées par l'Organisation des Nations Unies. UN كما دعا الأعضاء الإسرائيليين والفلسطينيين إلى مؤازرة بعثات السلام الحالية الثنائية أو المتعددة الأطراف بما فيها تلك التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Dans cette situation particulièrement difficile, nous en appelons aux Israéliens et aux Palestiniens pour qu'ils évitent une escalade du conflit et s'attèlent à la mise en œuvre de leurs obligations au titre de la Feuille de route, afin de relancer les perspectives de paix. UN وفي الحالة الراهنة، وهي حالة صعبة للغاية، ندعو الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء لمنع تصعيد الصراع والبدء في تنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق، بغية إنعاش احتمالات السلام.
    La délégation japonaise est particulièrement préoccupée par les souffrances des Palestiniens en Cisjordanie et dans la Bande de Gaza et lance pour cette raison un appel aux Israéliens et aux Palestiniens pour qu'ils mettent fin à ce cycle de violence. UN وقال إن وفده، الذي يساوره القلق الشديد إزاء معاناة الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، يناشد الإسرائيليين والفلسطينيين أن يضعوا حدا لدورة العنف.
    Nous demandons instamment à la fois aux Israéliens et aux Palestiniens d'œuvrer ensemble et, avec l'appui de la communauté internationale, d'instaurer une paix juste, durable et globale. UN ونحث كلا من الإسرائيليين والفلسطينيين بقوة على العمل معا، وبدعم من المجتمع الدولي، على أن يتوصلا إلى سلام عادل ودائم وشامل.
    En fin de compte c'est aux Israéliens et aux Palestiniens - et non à nous - qu'il incombe de parvenir à un accord sur les questions qui les divisent : les frontières et la sécurité, les réfugiés et Jérusalem. UN وفي نهاية المطاف، على الإسرائيليين والفلسطينيين - وليس نحن - أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن المسائل التي تفرّق بينهم: الحدود والأمن، واللاجئون والقدس.
    En fin de compte, c'est aux Israéliens et aux Palestiniens - et non à nous - qu'il incombe de parvenir à un accord sur les questions qui les divisent : les frontières et la sécurité, les réfugiés et Jérusalem. UN وفي نهاية المطاف، على الإسرائيليين والفلسطينيين - ولسنا نحن - أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن المسائل التي تفرِّق بينهم: بشأن الحدود والأمن واللاجئين والقدس.
    Le Conseil demande aux Israéliens et aux Palestiniens de relancer sincèrement le processus de paix et de progresser sur la voie d'une paix juste et durable dans la région. > > UN " ويدعو مجلس الأمن الإسرائيليين والفلسطينيين إلى الشروع من جديد في عملية سياسية حقيقية والتقدم صوب إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة. "
    L'initiative de désengagement du Gouvernement israélien, qui a été accueillie favorablement par le Quatuor et la communauté internationale tout entière, répond précisément à cet objectif car elle vise à apporter une stabilité et une sécurité plus grandes aux Israéliens et aux Palestiniens. UN 91 - ومبادرة فك الاشتباك التي تضطلع بها الحكومة الإسرائيلية، والتي كانت موضع ترحيب من جانب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي بكامله، تفي تماما بهذا الهدف فهي ترمي إلى توسيع نطاق الاستقرار والأمن لدى الإسرائيليين والفلسطينيين.
    L'accord sur Gaza-Jericho (Le Caire, 1994) et l'Accord intérimaire (Oslo II) (Taba, 1995) ont divisé les terres palestiniennes occupées en différentes zones, accordant aux Israéliens et aux Palestiniens des niveaux différents de juridiction. UN وكانت اتفاقية غزة - أريحا (أوسلو الأولى) (القاهرة 1994)، والاتفاقية الإنتقالية (أوسلو الثانية) (طابا 1995) قد قسمت الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مناطق مختلفة، وأعطت الإسرائيليين والفلسطينيين درجات متفاوتة من السلطة عليها.
    Elle en appelle aux Israéliens et aux Palestiniens pour qu'ils fassent preuve de modération, gardent le calme et adoptent des mesures concrètes de détente, afin de créer les conditions nécessaires à la reprise des pourparlers de paix le plus tôt possible. UN وتناشد الصين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني أن يمارسا ضبط النفس وأن يتحلا دائماً بالهدوء، وتحثهما على اتخاذ تدابير عملية تفضي إلى تخفيف حدة التوتر بينهما، وذلك بغية إيجاد الظروف اللازمة في أقرب وقت ممكن لتجديد محادثات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد