ويكيبيديا

    "israélo-palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسرائيلية الفلسطينية
        
    • بين الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • الاسرائيلية الفلسطينية
        
    • الفلسطينية الإسرائيلية
        
    • بين إسرائيل والفلسطينيين
        
    • بين الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • بين إسرائيل وفلسطين
        
    • السلام الإسرائيلية
        
    Les efforts intenses déployés par la communauté internationale n'ont abouti ni à une reprise des négociations israélo-palestiniennes ni à l'unification des Palestiniens. UN ولم تسفر الجهود المكثفة التي بذلها المجتمع الدولي عن استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية أو الوحدة الفلسطينية.
    Par ailleurs, peu de progrès ont été réalisés dans les négociations israélo-palestiniennes et dans les efforts de réconciliation entre Palestiniens. UN ولم يحرز أي تقدم في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية ولا في جهود المصالحة الفلسطينية.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un prolongement des délais de reprise des négociations israélo-palestiniennes ne pourra que nuire au processus. UN ولدينا قناعة راسخة بأن الأطر الزمنية المطولة لإعادة بدء المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية لن تفضي إلا إلى تقويض العملية.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Comme l'évolution spectaculaire des relations israélo-palestiniennes et les changements également historiques survenus en Afrique du Sud le montrent, des progrès sont possibles même dans le cas de conflits extrêmement tenaces, à condition que les protagonistes aient la volonté de se tourner vers un avenir commun. UN وكما بينت التطورات المثيرة في العلاقة الاسرائيلية الفلسطينية والتغييرات التاريخية المماثلة في جنوب افريقيا، يمكن إحراز تقدم حتى في أشد الصراعات عنادا إذا رغب أطراف الصراع في التطلع صوب مستقبل مشترك.
    Ces dernières semaines et ces derniers mois, des efforts très louables ont été faits pour faire en sorte que les négociations israélo-palestiniennes portent leurs fruits et aboutissent à un règlement durable entre les deux parties. UN فقد بُذلت في الأسابيع والأشهر الأخيرة جهود كبيرة لإنضاج المفاوضات الفلسطينية الإسرائيلية والوصول بها إلى اتفاق دائم بين الجانبين.
    Celui-ci a mentionné les efforts en cours pour aboutir à une reprise rapide et à une conclusion des négociations israélo-palestiniennes. UN وأشار المنسق إلى الجهود الجارية للتعجيل باستئناف المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين واختتامها.
    Il espérait que malgré la transition en cours, les négociations israélo-palestiniennes non seulement se poursuivraient mais aussi s'intensifieraient jusqu'à la fin de l'année, dans le cadre d'Annapolis. UN وقال إنه، بالرغم من العملية الانتقالية الراهنة، يأمل ألا يقتصر الأمر على استمرار المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيفها حتى نهاية العام الحالي ضمن إطار أنابوليس.
    Il espérait également que, malgré la transition en cours, les négociations israélo-palestiniennes non seulement se poursuivraient mais aussi s'intensifieraient jusqu'à la fin de l'année, dans le cadre du processus d'Annapolis. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    Celui-ci a mentionné les efforts en cours pour aboutir à une reprise et à une conclusion rapides des négociations israélo-palestiniennes. UN سري المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط أشار فيها إلى الجهود المبذولة من أجل التعجيل باستئناف واختتام المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية.
    Le conflit dans la bande de Gaza a porté un coup grave aux négociations israélo-palestiniennes sur un règlement permanent du conflit, qui avaient repris à la fin de 2007 après la conférence d'Annapolis. UN وقد أدى النزاع في قطاع غزة إلى تعطيل خطير للمفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن تسوية دائمة للنزاع وهي المفاوضات التي شرع فيها من جديد في أواخر عام 2007 أعقاب مؤتمر أنابوليس.
    Il espérait également que, malgré la transition en cours, les négociations israélo-palestiniennes non seulement se poursuivraient mais aussi s'intensifieraient jusqu'à la fin de l'année, dans le cadre d'Annapolis. UN وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس.
    Elle a également souligné la nécessité de revoir les relations économiques israélo-palestiniennes, qui avaient conduit à l'actuelle situation inéquitable. UN وأشارت أيضاً إلى ضرورة إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الإسرائيلية الفلسطينية القائمة، التي أدت إلى التوازن غير المنصف القائم حالياً.
    Il n'y a eu aucune avancée dans les efforts en faveur d'une reprise directe des négociations israélo-palestiniennes, en raison du refus persistant d'Israël de geler la construction de nouvelles colonies de peuplement et de s'en tenir aux objectifs à long terme du processus de paix. UN ولم تحقق الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية المباشرة نجاحا ملحوظا، نظرا لاستمرار إسرائيل في رفضها تجميد أنشطة الاستيطان والالتزام بالمرجعيات الراسخة لعملية السلام.
    L'appui continu de la communauté internationale est essentiel pour faire avancer les négociations israélo-palestiniennes sur toutes les questions concernant le statut permanent. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    La Croatie partage l'idée qu'il est urgent et important que les négociations israélo-palestiniennes reprennent et aboutissent rapidement en vue de la mise en œuvre de la solution des deux États. UN تتشاطر كرواتيا الإحساس بإلحاح الحاجة إلى كفالة التعجيل باستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية واختتامها بهدف التوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين.
    Prenant note du ferme soutien exprimé par le Quatuor pour la reprise des négociations israélo-palestiniennes en vue de régler toutes les questions touchant au statut final dans un délai d'un an, UN وإذ يحيط علما بالدعم القوي من قبل المجموعة الرباعية لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة واحدة،
    C'est la raison pour laquelle elle n'a jamais été à l'ordre du jour des négociations israélo-palestiniennes sur le statut permanent. UN ولذلك السبب لم يدرج هذا الحق إطلاقا في جدول أعمال مفاوضات الوضع النهائي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Nous formulons donc l'espoir que les négociations israélo-palestiniennes sur les modalités d'autonomie aboutiront vite à des résultats concrets et satisfaisants, afin d'éviter une aggravation quelconque de la situation dans ces territoires. UN ولهذا نأمل للمفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية بشأن طرائق الحكم الذاتي أن تكلل على وجــــه السرعــة بنتائج ملموسة ومرضية، وبذلك نتجنب أي تدهور للحالـــة في تلك اﻷراضي.
    Les négociations israélo-palestiniennes actuellement en cours ont fait naître l'espoir de l'atteinte d'une paix juste et globale, permettant l'accomplissement de l'autodétermination palestinienne. UN وأضاف قائلا إن المفاوضات الفلسطينية الإسرائيلية الجارية حاليا تبعث على الأمل في التوصل إلى سلام عادل وشامل، تكون نتيجته تقرير الفلسطينيين لمصيرهم.
    L'appui continu de la communauté internationale est essentiel pour faire avancer les négociations israélo-palestiniennes sur toutes les questions concernant le statut permanent. UN ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم.
    La violence, la souffrance humaine et la méfiance dominent les relations israélo-palestiniennes depuis beaucoup trop longtemps. UN يهيمن العنف والمعاناة الإنسانية وعدم الثقة على العلاقات بين الفلسطينيين والإسرائيليين منذ فترة طويلة جدا.
    Dans cette perspective, nous constatons avec satisfaction l'évolution positive des relations israélo-palestiniennes sous l'impulsion du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, et du Premier Ministre israélien, Ehud Barak. UN وفي هذا الصدد نشير بارتياح إلى التطور اﻹيجابي في العلاقات بين إسرائيل وفلسطين في إطار الحافز الذي يوفره رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي ايهود باراك.
    Les négociations de paix israélo-palestiniennes, parrainées par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, sont à un tournant décisif. UN ومفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، التي تجري برعاية الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، تمر الآن بنقطة تحول حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد