ويكيبيديا

    "israël à l'intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل داخل
        
    • إسرائيل ضمن
        
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Nous sommes absolument convaincus que le seul moyen pour Israël de garantir sa sécurité passe par la création d'un État palestinien vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن السبيل الوحيد الذي يمكن لإسرائيل به أن تضمن أمنها هو إنشاء دولة فلسطينية تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    Toute opération militaire conduite par Israël à l'intérieur de la Syrie met en danger le cessez-le-feu. UN وأي عمل عسكري تقوم به إسرائيل داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    L'objectif demeure un État palestinien viable, vivant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ويظل الهدف إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ضمن حدود آمنة معترف بها دوليا.
    2. La superficie totale d'Israël à l'intérieur de ses frontières et des lignes de cessez-le-feu est de 27 800 km². UN 2- وتبلغ المساحة الإجمالية لأرض إسرائيل ضمن حدودها وخطوط وقف إطلاق النار 800 27 كيلومتر مربع.
    Je forme le vœu que ces consultations se poursuivent et aboutissent à la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر هذه المشاورات وأن تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Le processus actuel de pourparlers entre les Israéliens et les Palestiniens a fait renaître l'espoir que l'on parviendra à une paix durable grâce à la création d'un État palestinien souverain et indépendant vivant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN إن عملية المحادثات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين تجدد الأمل في سلام دائم من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La lutte pour l'autodétermination que le peuple palestinien mène en vue d'obtenir un État qui lui appartienne en propre, contigu à celui d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, voilà ce que nous sommes déterminés à soutenir. UN إن نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير لإقامة دولة خاصة به تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا هو ما نحن ملتزمون بدعمه.
    Un attachement au dialogue pacifique et au respect des accords ainsi conclus sera conforme au principe d'un État palestinien indépendant vivant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres. UN وسيكون الالتزام بالحوار السلمي واحترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها نتيجة لذلك الحوار متسقا مع مبدأ قيام دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة.
    À cet égard, il est impératif de revenir d'urgence à l'application des accords internationaux, y compris la feuille de route, prévoyant la création d'un État palestinien viable qui coexisterait pacifiquement côte à côte avec Israël à l'intérieur de frontières reconnues. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، أن نعود، على سبيل الاستعجال، إلى تنفيذ الاتفاقات الدولية، بما فيها خريطة الطريق، التي تقضي بإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء وتعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود متفق عليها.
    Tout en réitérant sa solidarité agissante et son soutien au peuple palestinien dans son combat juste et légitime, le Mali continuera à appuyer toutes les initiatives visant la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable, vivant côte à côte et en paix avec Israël, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    3. La superficie d'Israël à l'intérieur de ses frontières et des lignes de cessez-le-feu est de 27 800 km². UN ٣- تبلغ مساحة إسرائيل داخل حدودها وداخل خطوط وقف إطلاق النار ٠٤٨ ٠١ ميلاً مربعاً )٠٠٨ ٧٢ كيلومتر مربع(.
    1. La superficie d'Israël à l'intérieur de ses frontières et des lignes de cessez-le-feu est de 27 800 km2. UN 1- تبلغ مساحة إسرائيل داخل حدودها وداخل خطوط وقف إطلاق النار 840 10 ميلاً مربعاً (800 27 كيلومتر مربع).
    Le nombre de Palestiniens, hommes et femmes, actuellement en détention en Israël à l'intérieur de la Ligne verte, est d'environ 3 300, dont 178 sont des détenus arabes autres que palestiniens, et 59 viennent de l'intérieur de la Ligne verte. UN " ويبلغ عدد المعتقلين الفلسطينيين، رجالا ونساء، الموجودين حاليا قيد الاعتقال في إسرائيل داخل حدود الخط اﻷخضر حوالي ٣٠٠ ٣، منهم ١٧٨ من المعتقلين العرب غير الفلسطينيين، و٥٩ من داخل الخط اﻷخضر.
    Profondément préoccupé également par la gravité de l'impact de la construction du Mur par Israël à l'intérieur du territoire palestinien occupé sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien, et par la violation qui en résulte de leurs droits économiques et sociaux, y compris le droit au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, UN وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يحدثه الجدار الذي تشيده إسرائيل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    La Sierra Leone est fermement convaincue qu'une solution équitable, en particulier la création d'un État palestinien indépendant vivant aux côtés d'Israël à l'intérieur de frontières sûres, constituerait un progrès gigantesque vers la paix et la sécurité, non seulement pour le Moyen-Orient, mais aussi pour le reste de notre monde troublé et en danger. UN تؤمن سيراليون إيمانا راسخا بأن حلا منصفا، وخاصة إقامة دولة فلسطينية مستقلة جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة، من شأنه أن يشكل خطوة جبارة نحو السلام والأمن ليس في الشرق الأوسط فحسب، ولكن كذلك في بقية عالمنا المضطرب وغير الآمن.
    En outre, tant le communiqué final que la Déclaration d'Istanbul ont, entre autres, appelé toutes les parties intéressées à porter leur attention, en priorité, sur la question de Palestine et le conflit arabo-israélien en général, pour que la Palestine devienne un État à part entière à côté d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كلا من البلاغ الختامي وإعلان اسطنبول نص، في جملة أمور، على الإهابة بكل الأطراف المعنية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقضية فلسطين والنزاع العربي - الإسرائيلي بوجه عام، بهدف العمل على قيام دولة فلسطينية كاملة الكيان إلى جانب إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    L'établissement d'un État palestinien indépendant, souverain, cohérent sur le plan géographique et viable sur le plan économique, coexistant pacifiquement avec Israël à l'intérieur de frontières internationalement reconnues, est une condition indispensable à l'obtention de la paix et de la stabilité dans la région. UN وأضاف أن إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة ومتلاحمة جغرافيا وقابلة للنماء اقتصاديا وتتعايش سلميا مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا يمثل شرطا ضروريا لضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous demandons donc aux parties concernées et aux parrains du processus de paix d'assumer un rôle actif dans le règlement du conflit au Moyen-Orient en réactivant les travaux du Quatuor et en concrétisant la vision du Président George W. Bush des États-Unis d'Amérique, à savoir la création d'un État palestinien vivant aux côtés d'Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN ومن هذا المنطلق فإننا ندعو الأطراف المعنية والراعية لعملية السلام إلى القيام بدور فعال لتسوية الصراع في الشرق الأوسط بتفعيل لعمل اللجنة الرباعية وتنفيذ للرؤية التي عبّر عنها الرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش بإقامة دولة فلسطينية جنبا إلى جنب إسرائيل ضمن حدود معترف بها دوليا.
    Au Moyen-Orient, le désengagement de la puissance occupante de la bande de Gaza et d'une partie de la Cisjordanie nous rapproche heureusement de notre vision commune d'un État palestinien indépendant, existant côte à côte avec l'État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN في الشرق الأوسط، انسحاب الدولة المحتلة من قطاع غزة ومن جزء من الضفة الغربية يقربنا، لحسن الحظ، من تحقيق رؤيتنا المشتركة المتمثلة في قيام دولة فلسطين المستقلة، التي تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد