ويكيبيديا

    "israël à partir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل من
        
    • إسرائيل انطلاقا
        
    • إلى داخل إسرائيل
        
    • اسرائيل من
        
    Vers 13 heures, deux roquettes ont été tirées vers Israël, à partir d'une certaine distance du village. UN وفي حوالي الساعة الواحدة بعد الظهر، أُطلق صاروخان في اتجاه إسرائيل من مكان خارج القرية.
    Entre-temps, les tirs de roquettes dirigés contre Israël à partir de Gaza et les incursions sporadiques d'Israël à Gaza se poursuivent. UN وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة.
    Il faut noter que le Hezbollah attaque Israël à partir de positions proches de celles de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ainsi que de villes et de villages libanais. UN ومن الجدير بالذكر أن حزب الله إنما يهاجم إسرائيل من مواقع قريبة تماما من مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقريبة تماما من بلدات وقرى لبنانية.
    Il s'agit de la quatrième attaque lancée contre Israël à partir du Liban en quatre jours. UN وهذا هو الهجوم الرابع الذي يشن على إسرائيل انطلاقا من جنوب لبنان على مدى عدة أيام.
    Cependant, le Liban ne peut accepter que des attaques mortelles constantes soient commises contre Israël à partir de son territoire sans en supporter les conséquences. UN واستدرك قائلا إنه لا يمكن مع ذلك أن يتوقع لبنان السماح بالقيام بهجمات قاتلة ومستمرة ضد إسرائيل انطلاقا من أراضيه دون تحمل العواقب.
    Dimanche dernier, des membres de l'organisation terroriste Hamas, qui constitue le Gouvernement de l'Autorité palestinienne, se sont infiltrés en Israël à partir de la bande de Gaza. UN ففي يوم الأحد الماضي، تسرب عناصر من منظمة حماس الإرهابية، التي تمثل حكومة السلطة الفلسطينية، إلى داخل إسرائيل من قطاع غزة.
    156. Le 14 avril, un Palestinien armé qui s'était infiltré en Israël à partir de la Jordanie et tentait d'enlever un manutentionnaire a été blessé par les vigiles d'une usine de la mer Morte. UN ١٥٦ - وفي ١٤ نيسان/أبريل، جرح حراس اﻷمن التابعون لمصنع البحر الميت فلسطينيا مسلحا بعد أن تسلل الى اسرائيل من اﻷردن وحاول اختطاف عامل رزم.
    Ils ont dit que le Hezbollah avait bombardé Israël à partir de Qana mais également que les bombes avaient été lancées à 300 mètres de Qana. UN فتارة يقول إن حزب الله كان يقوم بأعمال قصف ضد إسرائيل من قانا، وتارة يقول بأن القصف كان يتم على بُعد 300 متر.
    Le 10 décembre, des soldats des FDI ont surpris un Palestinien qui tentait de passer en Israël à partir de la Jordanie et l’ont retenu pour l’interroger. UN ١٣٤ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، قبض جنــود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي على فلسطيني كان يحاول التسلل إلى إسرائيل من اﻷردن.
    C'est une réponse à la violence dirigée contre Israël à partir du territoire libanais. UN فهــــو رد على عنف موجه ضد إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية.
    Je vous écris la présente lettre pour appeler votre attention sur une attaque provocatrice et dangereuse lancée ces derniers jours contre Israël à partir de la Syrie. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة.
    Il y a moins d'un mois, je vous ai adressé une lettre vous alertant à propos d'une vague de tirs de roquettes sur Israël à partir du Liban. UN منذ أقل من شهر، بعثتُ برسالة لأنبه سيادتكم إلى موجة من الصواريخ تُطلق على إسرائيل من لبنان.
    C'est la cinquième fois que les forces syriennes ouvrent le feu contre Israël à partir de cet avant-poste. UN وقد كانت هذه هي خامس مرة تطلق فيها القوات السورية النار على إسرائيل من هذا الموقع العسكري.
    Le 8 janvier, deux roquettes Katioucha ont été tirées sur le nord d'Israël à partir du Sud-Liban. UN ففي 8 كانون الثاني/يناير، أُطلق اثنان من صواريخ كاتيوشا على شمال إسرائيل من جنوب لبنان.
    On notera que plusieurs autres organisations terroristes, libanaises et palestiniennes, ont reçu carte blanche pour attaquer Israël à partir du territoire libanais. UN وينبغي التأكيد على أنه باﻹضافة إلى حزب الله، هناك عدد من المنظمات اﻹرهابية اللبنانية والفلسطينية أطلقت أيديه لمهاجمة إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية.
    L'allégation selon laquelle le Hezbollah lancerait des attaques contre Israël à partir du territoire libanais est également fausse, la frontière libano-israélienne, qui s'étend entre Naqoura et Wazzani, n'ayant été violée, ni par les autorités libanaises ni par la résistance libanaise, après qu'Israël s'est retiré de la plupart du territoire libanais. UN وكذلك فالادعاء بأن حزب الله يشن هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية غير صحيح، فالحدود بين لبنان وإسرائيل الممتدة من الناقورة حتى الوزاني لم تتعرض لأي خرق من الجانب اللبناني الرسمي أو من جانب المقاومة اللبنانية منذ تاريخ انسحاب إسرائيل من معظم الأراضي اللبنانية.
    Le Gouvernement israélien tient le Gouvernement libanais responsable de toutes les attaques menées contre Israël à partir du territoire libanais, y compris les nombreux missiles tirés sur la population civile israélienne. UN واختتم كلامه قائلا إن الحكومة الإسرائيلية تحمل حكومة لبنان المسؤولية عن جميع الهجمات التي تشن على إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية، بما في ذلك العديد من القذائف التي تطلق على السكان المدنيين الإسرائيليين.
    Les actes d'agressions répétées lancés par le Hezbollah contre Israël à partir du territoire libanais violent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et menacent de déstabiliser encore une région déjà chancelante. UN فالأعمال العدوانية المتكررة التي يشنها حزب الله ضد إسرائيل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتهدد بزعزعة استقرار منطقة هشة الاستقرار بالفعل.
    183. Les tirs de roquettes et de mortier dirigés contre Israël à partir de Gaza ont commencé en 2001. UN 183- وبدأ إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة إلى داخل إسرائيل عام 2001().
    101. Délivrance de permis aux agents locaux. D'une manière générale, les Palestiniens résidents locaux, y compris les agents de l'Office, étaient toujours tenus d'obtenir un permis des autorités israéliennes pour se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ou pour pénétrer en Israël à partir de ces deux zones. UN ١٠١ - تصاريح للموظفين المحليين: لا تزال السلطات اﻹسرائيلية تشترط حصول الفلسطينيين ذوي اﻹقامة المحلية عموما، وبينهم موظفو الوكالة، على تصاريح منها تسمح لهم بالتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة أو بالدخول إلى اسرائيل من هاتين المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد