ويكيبيديا

    "israël continuera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستواصل إسرائيل
        
    • ستواصل إسرائيل
        
    • إسرائيل ستواصل
        
    • استمرت إسرائيل
        
    • تواصل إسرائيل
        
    • إسرائيل تواصل
        
    • ستظل إسرائيل
        
    • وستظل إسرائيل
        
    Israël continuera de prendre les mesures de légitime défense appropriées et nécessaires pour résister à de telles attaques et activités terroristes. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    Israël continuera de faire d'importants efforts pour maintenir la paix et la sécurité dans la région et espère que ses voisins feront de même. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين، وتأمل أن يتصرف جيراننا بالطريقة نفسها.
    Israël continuera de faire d'importants efforts pour maintenir la paix et la sécurité dans la région et espère que ses voisins feront de même. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلام والأمن الإقليميين، وتأمل أن يتصرف جيراننا بالطريقة نفسها.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN ستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Comme il est clair que le Comité spécial détermine à l'avance ses résultats et ses conclusions, Israël continuera de refuser de coopérer avec lui. UN ونظرا لأنه من الواضح أن اللجنة الخاصة قد حددت نتائجها واستنتاجاتها سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون معها.
    Aucune négociation, quelle qu'elle soit, n'est possible tant qu'Israël continuera à placer des obstacles sur le terrain qui compromettent les négociations sur le statut final. UN ولا يتصور أي شكل من أشكال التفاوض طالما استمرت إسرائيل في وضع العراقيل على الأرض مما يمس نتائج مفاوضات الوضع النهائي.
    Aucune paix ne peut être envisagée aussi longtemps qu'Israël continuera d'imposer un châtiment collectif au peuple de Palestine. UN ولا يمكن تحقيق السلام طالما تواصل إسرائيل فرص العقوبات الجماعية على الشعب الفلسطيني.
    En général, Israël continuera d'être responsable de la sécurité globale des Israéliens, afin d'assurer leur sécurité intérieure et de maintenir l'ordre. UN وباﻹجمال، فإن إسرائيل تواصل تحمل المسؤولية عن اﻷمن العام لﻹسرائيليين، بهدف حماية أمنهم الداخلي ونظامهم العام.
    L'occupation militaire israélienne de Gaza se poursuivra, car Israël continuera à contrôler les points de passage des frontières, l'espace aérien et les eaux territoriales, transformant la bande de Gaza en immense prison. UN فالاحتلال العسكري الإسرائيلي في غزة سوف يتواصل، حيث ستظل إسرائيل تحتفظ بسيطرتها على نقاط العبور والحدود والمجال الجوي والمياه الإقليمية، محوِّلة قطاع غزة إلى سجن كبير.
    Israël continuera à étudier des moyens de renforcer sa contribution aux missions de maintien de la paix en mettant à disposition à la fois des contingents de police et du personnel civil. UN وستواصل إسرائيل البحث عن سبل لتعزيز إسهامها في بعثات حفظ السلام عن طريق إتاحة كل من قوات الشرطة والقوات المدنية.
    Israël continuera d'oeuvrer à la réalisation de cet objectif, et nous demandons à tous nos voisins d'en faire autant. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها كافة لتحقيق هذه الأهداف، وندعو جيراننا إلى أن يحذوا حذونا.
    Israël continuera de déployer tous les efforts possibles pour réaliser cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Israël continuera de consacrer ses efforts à cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    Israël continuera à appuyer sans réserve ces efforts, qui concernent un domaine d'importance vitale. UN وستواصل إسرائيل دعم هذه الجهود في هذا المجال الحيوي وتشارك فيه.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à la réalisation de cet objectif. UN وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف.
    5. Israël continuera de s'efforcer de s'entendre avec tous ses voisins. UN ٥ - ستواصل إسرائيل بذل جهودها للتوصل الى عقد اتفاقات مع جميع جيرانها.
    Le terrorisme palestinien se poursuit, et Israël continuera donc de se défendre et de défendre ses citoyens comme le ferait n'importe quelle nation souveraine, conformément au droit qui lui est reconnu par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN وفي ضوء استمرار الإرهاب الفلسطيني، ستواصل إسرائيل الدفاع عن نفسها وعن مواطنيها، شأنها في ذلك شأن أي دولة ذات سيادة، وانطلاقا من حقها في ذلك بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En revanche, Israël continuera de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans la bande de Gaza, quand bien même il est attaqué depuis ce territoire. UN وفي المقابل، ستواصل إسرائيل تيسير دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى في الوقت الذي تتعرض فيه لهجمات من تلك الأراضي.
    Israël continuera à faire tout son possible pour assurer ce soutien tout en veillant à sa propre sécurité. UN وقالت إن إسرائيل ستواصل بذل ما في وسعها لمواصلة ذلك الدعم في الوقت الذي تحافظ فيه على أمنها.
    Étant donné que de nombreux éléments prouvent que les conclusions du Comité spécial étaient fixées d'avance, Israël continuera de refuser de coopérer avec un organisme qui fait preuve de préjugés depuis le début. UN وفي ضوء توافر أدلة كافية على أن استنتاجات اللجنة الخاصة كانت مقررة سلفا، فإن إسرائيل ستواصل رفض التعاون مع هيئة أظهرت أنها متحاملة منذ البداية.
    La souffrance des Palestiniens et des autres Arabes des territoires occupés ne fera que croître tant qu'Israël continuera d'occuper leurs territoires. UN وأشار إلى أن معاناة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة سوف تزداد اطراداً طالما استمرت إسرائيل في احتلال أراضيهم.
    Israël continuera de consacrer tous ses efforts à l'instauration d'un environnement stable et propice à la paix et à la réconciliation au Moyen-Orient. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    À noter à cet égard que le processus de paix marquera le pas tant qu'Israël continuera de violer les règles du droit international et du droit international humanitaire, ainsi que les résolutions pertinentes de l'ONU. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالذكر أن عملية السلام ستظل تعاني ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Parce que le Comité spécial, qui manque de professionnalisme, déforme manifestement la vérité, ne fait rien pour faire avancer la cause de la paix ou pour s'attaquer aux problèmes véritables auxquels est confronté le peuple palestinien, Israël continuera à refuser de coopérer avec lui. UN ولما كانت اللجنة الخاصة، التي لا تتحلى بالطابع المهني، تشوه الحقيقة تشويها صارخا، ولا تفعل ما يخدم السلام، ولا تتصدى للتحديات الحقيقية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ستظل إسرائيل ترفض التعاون معها.
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international, et Israël continuera de tenir l'organisation terroriste Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, entièrement responsable de toutes les attaques en provenance de ce secteur. UN وتمثل هذه الهجمات انتهاكا صارخا للقانون الدولي0 وستظل إسرائيل تحمّل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية الكاملة عن كل الهجمات التي تُشن من غزة الخاضعة لسيطرة حماس بحكم الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد