ويكيبيديا

    "israël contre le peuple" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل ضد الشعب
        
    • الإسرائيلية ضد الشعب
        
    • إسرائيل على الشعب
        
    Le rapport du Comité spécial énumère les délits commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وإن تقرير اللجنة الخاصة يعدد الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Ces efforts risquaient malheureusement d'être vains du fait de la guerre menée par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Ces efforts risquaient malheureusement d'être vains du fait de la guerre menée par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé. UN إلا أن هذه الجهود للأسف الشديد تذهب هباءً نتيجة للحرب التي تشنها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Une lettre présentant point par point les crimes commis par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé devait être transmise le même jour au Secrétaire général, au Président du Conseil de sécurité et au Président de l'Assemblée générale. UN وسوف يتم إرسال رسالة مفصلة عن الجرائم الأخيرة التي ارتكبتها مؤخرا إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة إلى الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، ورئيس الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا اليوم.
    C'est pourquoi nous sommes une nouvelle fois réunis ici aujourd'hui pour demander que des mesures soient prises pour mettre fin aux violations perpétrées par Israël contre le peuple palestinien, et que des efforts sérieux soient déployés en vue de faire cesser ce conflit, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN ولذلك السبب نحن هنا مرة أخرى اليوم كي ندعو إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني وإلى بذل جهود جادة لإنهاء هذا النزاع على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il est clair que la poursuite et l'intensification de la campagne militaire d'Israël contre le peuple palestinien ne conduira qu'à de nouvelles effusions de sang et à un redoublement de souffrance pour des civils innocents des deux côtés, ce qui devrait être évité à tout prix. UN ولن يؤدي استمرار وتصاعد الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني إلا إلى مزيد من إراقة الدماء ومزيد من معاناة السكان الأبرياء من الطرفين، وهو أمر ينبغي تجنبه بأي ثمن.
    Dans le même ordre d'idées, toute condamnation du terrorisme doit englober le terrorisme d'État comme celui que pratique Israël contre le peuple palestinien. UN واستنادا إلى الحجة ذاتها، فإن أية إدانة للإرهاب ينبغي أن تشمل الإرهاب الرسمي على مستوى الدولة كالذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Pendant ce temps, quelles mesures le Conseil de sécurité adopte-t-il pour éviter les atrocités que commet Israël contre le peuple palestinien? UN وفي تلك الأثناء، ماذا فعل المجلس لوقف الممارسات البشعة التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني؟
    La Malaisie suit de près l'évolution de la situation et, aujourd'hui, le Parlement a adopté une résolution condamnant les attaques menées par Israël contre le peuple palestinien à Gaza. UN وقد صادق برلمان ماليزيا اليوم على قرار يدين الاعتداءات التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة.
    Les mesures prises par Israël contre le peuple palestinien, y compris les brutalités, les destructions de lieux d'habitation et les expulsions, sont le comble de la discrimination. UN وأعمال إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، التي تضمنت اعتداءات وحشية وهدم للمساكن وطرد للسكان، تمثل قمة التمييز.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Ces mesures constituent un acte d'agression de la part d'Israël contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Nous conjurons, en outre, la communauté internationale de mettre un terme à toutes les autres violations, notamment celle du droit à la vie, commises par Israël contre le peuple palestinien dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى إنهاء جميع الانتهاكات الأخرى التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.
    Le Président palestinien Mahmoud Abbas a vigoureusement condamné ces crimes commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Je me trouve ici aujourd'hui pour évoquer l'apartheid contemporain pratiqué par l'État d'Israël contre le peuple palestinien. UN وأنا هنا اليوم لمناقشة الفصل العنصري المعاصر الذي تمارسه دولة إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Nous demandons à la communauté internationale, dont le Conseil de sécurité, de condamner tous les actes illégaux, immoraux et inhumains commis par Israël contre le peuple palestinien. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يدين كل هذه الأعمال اللاإنسانية واللاأخلاقية وغير القانونية التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Cette pratique a récompensé et soutenu les meurtres en masse, les actes sauvages et criminels et les actions de terrorisme d'État menés par Israël contre le peuple palestinien. UN والتصويت على هذا النحو ينطوي على مكافأة عمليات القتل الجماعي والأعمال الوحشية والإجرامية، وإرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale doit faire cesser les crimes de guerre et les actes de terrorisme d'État israéliens et annuler toutes les activités et mesures illégales d'Israël contre le peuple palestinien. UN إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Il faudrait que l'ONU, qui condamne fermement le terrorisme, condamne aussi les pratiques de Sharon et le terrorisme perpétré par Israël contre le peuple palestinien. UN إن الأمم المتحدة التي عبرت بقوة عن إدانتها للإرهاب، عليها أن تُعبر بنفس القوة والصدق عن إدانتها لممارسات شارون وللإرهاب الذي ترعاه الدولة والذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.
    Nous exhortons donc la communauté internationale à mettre fin immédiatement aux crimes que commet Israël contre le peuple palestinien et à traduire en justice tous les auteurs de tels crimes. UN وعليه، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا فوريا لجميع الجرائم الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني وتقديم جميع مرتكبي تلك الجرائم للعدالة.
    L'Assemblée générale, conscience de la communauté internationale, doit condamner avec force les pratiques d'Israël contre le peuple palestinien. UN كما أنه يترتب على الجمعية العامة التي تمثل ضمير المجتمع الدولي أن توجه إدانة قوية للممارسات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    M. Al-Hamr (Qatar) dit que depuis plus de trois ans le monde est le témoin de la campagne barbare menée par Israël contre le peuple palestinien sans défense. UN 48 - السيد الحُمَر (قطر): قال إنه على مدى أكثر من ثلاث سنوات، شهد العالم الحملة البربرية التي تشنها إسرائيل على الشعب الفلسطيني الأعزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد