44. Il est impossible d'ignorer le refus constant d'Israël de coopérer avec les Nations Unies en ce qui concerne les questions des droits de l'homme. | UN | ٤٤ - واستنكر رفض إسرائيل التعاون مع اﻷمم المتحدة لتقصي مسائل حقوق اﻹنسان. |
Ils ont mené une enquête approfondie et générale dans des conditions défavorables, y compris le refus d'Israël de coopérer avec la Mission de la même manière qu'il a refusé de coopérer avec de nombreuses missions précédentes, parce qu'il est persuadé d'être au-dessus de la loi et qu'il rejette la légitimité internationale. | UN | وقد قاموا بتحقيق دقيق وشامل في ظروف غير مؤاتية، بما فيها رفض إسرائيل التعاون مع البعثة، كما رفضت التعاون مع بعثات كثيرة قبلها بسبب عقلية الاستعلاء على القانون ورفض الاعتراف بالشرعية الدولية. |
En effet, la disposition d'Israël de coopérer dans le domaine du déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. | UN | والواقع، أن استعداد إسرائيل للتعاون في إزالة الألغام قد وضح من قبل في أماكن أخرى من العالم. |
Il a réaffirmé la bonne volonté d'Israël de coopérer avec les autorités palestiniennes dans la mise en œuvre de ce programme et des résolutions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وأعاد تأكيد استعداد إسرائيل للتعاون مع السلطات الفلسطينية لتنفيذ ذلك البرنامج وقرارات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
En ce qui concerne le refus d'Israël de coopérer avec les procédures spéciales et la commission d'enquête, le Haut-Commissariat exhorte ce pays, ainsi que tous les pays, à coopérer avec l'ensemble des mécanismes relatifs aux droits de l'homme, car faute de coopération, c'est le système dans son ensemble qui est mis en danger. | UN | وفيما يتعلق بعدم تعاون إسرائيل مع الإجراءات الخاصة ولجنة التحقيق، فإن المفوضية تحث الدول، جميع الدول، على التعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان. فالقعود عن ذلك يهدد النظام كله. |
La Norvège adjure Israël de coopérer avec l'Autorité palestinienne et la communauté internationale pour appliquer les réformes et les faire fonctionner. | UN | وتحث النرويج إسرائيل على التعاون مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لتنفيذ الإصلاحات وكفالة نجاحها. |
À cet égard, ma délégation tient à rendre hommage aux États Membres qui composent ce comité tripartite - Sri Lanka, la Malaisie et le Sénégal - et prie Israël de coopérer sans délai avec ledit comité. | UN | ويشيد وفدنا في هذا الصدد لجهد كل من سري لانكا وماليزيا والسنغال، أعضاء اللجنة الثلاثية، ونطالب إسرائيل بالتعاون الفوري مع هذه اللجنة. |
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/50/463) et déplorant à cet égard le refus constant d'Israël de coopérer avec le Comité spécial et de le recevoir, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة (A/50/463)، وتعرب في هذا الصدد عن اسفها لتمادي اسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة واستقبالها، |
Prenant note du fait que le Conseil de sécurité doit encore prendre les mesures nécessaires en réponse au refus d'Israël de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits et devant l'évolution de la situation qui s'est ensuivie, | UN | وإذ تحيط علما بأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد التدابير اللازمة للرد على رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق وما أعقب ذلك من تطورات، |
Enfin, le rapport est tendancieux et partial car il repose surtout sur des sources israéliennes, en dépit du refus d'Israël de coopérer à sa préparation. | UN | أخيرا، جاء التقرير غير متوازن ومنحازا لاعتماده بشكل مكثف على الاقتباس من مصادر إسرائيلية، بالرغم من رفض إسرائيل التعاون في إعداده. |
Toutefois, nous notons avec regret qu'à cause du refus d'Israël de coopérer aux efforts du Secrétaire général, le rapport dont nous sommes saisis n'a pu se servir d'observations sur le terrain à Djénine, comme prévu au départ. | UN | لكن من المؤسف أن نلاحظ أن التقرير المعروض أمامنا، بسبب رفض إسرائيل التعاون مع جهود الأمين العام، لا يرتكز على زيارة ميدانية إلى جنين، مثلما كان متوقعا من قبل. |
Prenant note du fait que le Conseil de sécurité doit encore prendre les mesures nécessaires en réponse au refus d'Israël de coopérer avec l'équipe d'établissement des faits et devant l'évolution de la situation qui s'est ensuivie, | UN | وإذ تحيط علما بأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد التدابير الضرورية اللازمة للرد على رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق وما أعقب ذلك من تطورات، |
La Mission n'a pas été en mesure d'établir les faits ni la véracité des allégations israéliennes qui reviennent périodiquement dans les médias. Le rapport de la Mission cite les chiffres évoqués dans les médias du fait du refus d'Israël de coopérer avec elle. | UN | ولم تستطع بعثة تقصي الحقائق، كما ورد أعلاه، التحقق من صحة أي ادعاء من الادعاءات الإسرائيلية التي تم الإعلان عنها بشكل دوري في وسائل الإعلام والتي استشهد بها تقرير البعثة، وذلك نظرا لرفض إسرائيل التعاون مع البعثة. |
1376. L'une des conséquences du refus d'Israël de coopérer avec la Mission est que celle-ci n'a pu se rendre en Cisjordanie pour enquêter sur les allégations de violations du droit international. | UN | 1376- من نتائج رفض إسرائيل التعاون مع البعثة ما تمثَّل في عدم قدرة البعثة على زيارة الضفة الغربية للتحقيق فيما أُدعي من ارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي. |
À cet égard, il est regrettable que l'équipe d'établissement des faits mise sur pied par le Secrétaire général pour faire la vérité sur ce qui s'était passé dans le camp ait dû être démantelée suite au refus d'Israël de coopérer. | UN | وفي ذلك السياق، حُلّ، للأسف، فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام ليقدم صورة صحيحة لما حدث في ذلك المخيم وجاء ذلك في نهاية الأمر على إثر رفض إسرائيل للتعاون. |
Le Comité spécial demande à nouveau au Gouvernement d'Israël de coopérer avec lui à l'exécution de son mandat, conformément aux obligations que lui impose sa qualité d'État Membre, et plus particulièrement à la lumière de l'exigence formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/118. | UN | 69 - تكرر اللجنة الخاصة دعوتها إلى حكومة إسرائيل للتعاون معها في تنفيذ ولايتها، وفقا لالتزاماتها كدولة عضو، وبصفة خاصة، في ضوء طلب الجمعية العامة في قرارها 67/118. |
Le Comité pourrait aussi soulever avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme la question du refus inquiétant par Israël de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | 35 - وأضاف قائلا، إن اللجنة قد تود أيضا أن تثير مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان مسألة الرفض المثير للقلق من جانب إسرائيل للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان. |
Son Gouvernement appuie pleinement les conclusions et les recommandations du rapport et déplore le refus d'Israël de coopérer avec le Comité spécial. | UN | 65 - وأعلن أن حكومته تؤيد تمام التأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وتشجب عدم تعاون إسرائيل مع اللجنة الخاصة. |
Durant tout le conflit armé, des Palestiniens ont déposé des demandes d'indemnisation pour des dégâts imputables aux opérations militaires; ils ont d'ailleurs souvent profité de l'impossibilité pour Israël de coopérer avec l'Autorité palestinienne et, par voie de conséquence, de vérifier la réalité des dégâts pour inventer des dommages. | UN | وطوال النزاع المسلح، أودع فلسطينيون طلبات تعويض عن أضرار منسوبة إلى عمليات عسكرية. وغالباً ما استفادوا من استحالة تعاون إسرائيل مع السلطة الفلسطينية، ومن استحالة تحققها بالتالي من الأسباب الحقيقية لاختلاق الأضرار. |
La Jordanie estime que le Comité spécial devrait continuer à remplir son mandat jusqu'à ce qu'Israël mette fin à l'occupation du territoire palestinien et des autres territoires arabes et qu'un accord de paix définitif soit conclu, et elle prie instamment Israël de coopérer avec le Comité spécial. | UN | 19 - ويعتقد الأردن أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تستمر في الاضطلاع بولايتها إلى أن تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، ويتم التوصل إلى اتفاق سلام نهائي، ويحث إسرائيل على التعاون معها. |
Il méconnaît les droits palestiniens et aurait dû insister beaucoup plus sur la nécessité pour Israël de coopérer avec la mission du Secrétaire général conformément à la résolution 1405 (2002) du Conseil de sécurité. | UN | وفي رأينا أنه كان يجب أن يكون هناك إصرار شديد على وجوب التزام إسرائيل بالتعاون مع فريق تقصي الحقائق حسب قرار مجلس الأمن 1405 (2002)، بدلا من التسرع بحل الفريق من جانب واحد. |
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/49/511), et déplorant à cet égard le refus constant d'Israël de coopérer avec le Comité spécial et de le recevoir, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة (A/49/511)، وتعرب في هذا الصدد عن اسفها لتمادي اسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة واستقبالها، |
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/48/557) et déplorant à cet égard le refus constant d'Israël de coopérer avec le Comité spécial et de le recevoir, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة (A/48/557)، وتعرب في هذا الصدد عن استيائها من رفض اسرائيل المتواصل التعاون مع اللجنة الخاصة واستقبالها، |