ويكيبيديا

    "israël demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدعو إسرائيل
        
    • وتهيب إسرائيل
        
    • تدعو إسرائيل
        
    • وتطلب إسرائيل
        
    • وتناشد إسرائيل
        
    • إن إسرائيل تدعو
        
    • وإسرائيل تدعو
        
    • تناشد إسرائيل
        
    • تهيب إسرائيل
        
    • طلبت إسرائيل
        
    • دعت إسرائيل
        
    • وتدعو اسرائيل
        
    Israël demande au Rapporteur spécial de tenir le Hamas responsable de ses politiques et activités terroristes; UN وتدعو إسرائيل المقرر الخاص إلى أن يحمّل حماس المسؤولية عن سياساتها وأعمالها الإرهابية.
    Israël demande à l'Autorité palestinienne de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à tous les actes de terrorisme et relancer le processus politique. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية.
    De plus, Israël demande au Secrétaire général d'user de son influence pour faire en sorte que la FINUL empêche de pareils incidents de se produire à l'avenir. UN وتهيب إسرائيل بالأمين العام أيضا ممارسة تأثيره لضمان قيام اليونيفيل بمنع وقوع أي حوادث في المستقبل.
    Compte tenu de ces circonstances, Israël demande au Gouvernement libanais de faire preuve de responsabilité en empêchant ces navires de partir pour la bande de Gaza. UN وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة.
    Israël demande également aux États de notre région qui n'ont pas participé aux pourparlers multilatéraux de le faire sans plus hésiter. UN وتطلب إسرائيل الى دول منطقتنا التي لم تشترك بعد في المحادثات المتعددة اﻷطراف أن تفعل ذلك دون مزيد من التردد.
    Israël demande aussi à la communauté internationale d'exhorter le Gouvernement libanais à agir contre le terrorisme. UN وتناشد إسرائيل كذلك المجتمع الدولي أن يحث الحكومة اللبنانية على التصدي للإرهاب.
    Israël demande à la communauté internationale de condamner très vivement ces actes terroristes criminels ainsi que l'appui et la participation permanents des dirigeants palestiniens actuels à de tels actes. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    Israël demande à la communauté internationale de lutter contre la menace terroriste intégriste posée par l'organisation Hamas et d'autres organisations de même nature. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    Israël demande une fois de plus, instamment, à la communauté internationale d'exiger du Liban le strict respect de ses obligations. UN وتدعو إسرائيل مرة أخرى المجتمع الدولي إلى الإصرار على الامتثال التام ولا شيء دونه.
    Israël demande instamment au Gouvernement libanais de coopérer avec lui en vue de rétablir la paix et la sécurité le long de la frontière séparant les deux pays. UN وتدعو إسرائيل الحكومة اللبنانية إلى التعاون معها بغية إعادة السلام واﻷمن على طول حدودها المشتركة.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    Israël demande à tous les Etats Membres de condamner sans équivoque ce crime et de contribuer à appuyer le processus de paix. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تندد تنديدا لا لبس فيه بهذه الجريمة وأن تنضم معا في دعم عملية السلم.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au sein du Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Un règlement de paix définitif ne pourra durer que si le principe de la non-violence donne lieu à un engagement fondamental et Israël demande aux dirigeants palestiniens de réaffirmer leur fidélité à ce principe. UN ولا يمكن أن تستند أي تسوية سلمية نهائية إلا إلى التزام أساسي بنبذ العنف، وتدعو إسرائيل القيادة الفلسطينية إلى إعادة تأكيد تمسكها بهذا المبدأ.
    Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. UN وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية.
    Israël demande une fois de plus aux dirigeants palestiniens de renoncer à cette campagne terroriste mortelle et sans issue qui ne peut que provoquer de nouvelles effusions de sang et destructions. UN وتهيب إسرائيل مجددا بالقيادة الفلسطينية أن تتخلى عن هذه الحملة الإرهابية المميتة والعبثية التي لن ينجم عنها سوى المزيد من إراقة الدماء والدمار.
    À ce stade critique, Israël demande à la communauté internationale de mettre fin aux attaques contre les citoyens israéliens en condamnant sans équivoque le Hamas et en appuyant le droit d'Israël de défendre ses citoyens. UN وفي هذا المنعطف الحاسم، تدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى وقف الهجمات على المواطنين الإسرائيليين من خلال إدانة حماس إدانة قاطعة ودعم حق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها.
    Israël demande une fois de plus à la direction palestinienne de respecter son engagement écrit à mettre un terme à la violence dirigée contre les soldats et les civils israéliens. UN وتطلب إسرائيل مجددا من القيادة الفلسطينية الالتزام بتعهداتها المكتوبة لإنهاء العنف الموجه ضد الجنود الإسرائيليين والمدنيين.
    L'utilisation de civils comme boucliers humains est préjudiciable à leur sûreté; Israël demande au Gouvernement libanais de prendre des mesures décisives pour mettre fin au réarmement du Hezbollah au sud du Litani. UN ويعرض استخدام المدنيين في هيئة دروع بشرية على هذا النحو سلامة هؤلاء المدنيين للخطر، وتناشد إسرائيل حكومة لبنان اتخاذ تدابير حاسمة لوقف إعادة تسليح حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني.
    Dans l'intérêt du maintien de la paix, Israël demande aux États Membres de voter en conscience et de ne plus donner désormais un contenu politisé à la résolution. UN وقالت في خاتمة بيانها إن إسرائيل تدعو الدول الأعضاء إلى أن تصوت، من أجل حفظ السلام، وأن تصوت بضمير وأن تزيل في المستقبل جميع العبارات ذات الصبغة السياسية من القرار.
    Israël demande une fois de plus à la communauté internationale d'exiger que ses décisions soient intégralement respectées. UN ومرة أخرى، تناشد إسرائيل المجتمع الدولي بأن لا يقبل بأقل من الامتثال الكامل.
    Compte tenu de ces circonstances, Israël demande à la communauté internationale d'user de son influence sur le Gouvernement libyen pour qu'il fasse preuve de responsabilité en empêchant ce navire de partir pour la bande de Gaza. UN وفي ظل هذه الظروف، تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على حكومة ليبيا لتتحلى بالمسؤولية وتمنع هذه السفينة من الإبحار صوب قطاع غزة.
    Dans l'intérêt du maintien de la paix, Israël demande instamment aux États Membres de ne pas donner un tour politique à la question. UN ومن أجل حفظ السلام، طلبت إسرائيل من الدول الأعضاء أن تتجنب صبغ هذه المسألة بصبغة سياسية.
    Voilà les raisons pour lesquelles Israël demande un vote enregistré et votera contre le projet de résolution. UN ولذلك دعت إسرائيل إلى إجراء تصويت مسجل وستصوت ضد مشروع القرار.
    Israël demande instamment à la communauté internationale de coopérer dans la lutte contre la menace que constituent à cet égard ces organisations intégristes et ceux qui les soutiennent. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد