Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Israël demeure sourd aux résolutions reconnues à l'échelle internationale, aux appels lancés dans les instances internationales par les États du monde entier pour qu'il mette fin à l'occupation et à la condamnation de ses violations flagrantes de toutes les conventions internationales. | UN | ولا تزال إسرائيل تتجاهل القرارات التي حظيت باعتراف دولي، والدعوات التي أطلقتها الدول في المحافل الدولية من أجل وضع نهاية للاحتلال وإدانة انتهاكاته الصارخة لجميع الاتفاقيات الدولية. |
Entre-temps, Israël demeure une puissance occupante et le peuple palestinien continue d'être victime de nombre de violations et de mesures oppressives. | UN | إلا في المرحلة الثانية. ولكن إسرائيل ما زالت في الوقت نفسه سلطة احتلال وما فتئت ترتكب انتهاكات وتدابير جائرة ضد الشعب الفلسطيني. |
Sans aucun doute, Israël demeure convaincu qu'il sera possible de trouver une formule satisfaisant les aspirations des Palestiniens une fois qu'on aura assuré à Israël des frontières sûres. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل مقتنعة بأنه يمكنها العثور على صيغة ترضي مطامح الفلسطينيين بينما توفر ﻹسرائيل حدودا يمكن الدفاع عنها. |
Israël demeure engagé à suivre toutes les voies possibles pour reprendre les négociations. | UN | وتظل إسرائيل ملتزمة بانتهاج أي سبيل يؤدي إلى تجديد المفاوضات. |
Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Rappelant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Notant qu'Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité, | UN | وإذ تلاحظ أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة، |
Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ولا تزال إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ولا تزال إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israël demeure attaché à la coopération avec l'Afrique ainsi qu'à des partenariats étroits avec les acteurs pertinents et les institutions spécialisées pour garantir le succès de ce nouveau programme ambitieux. | UN | ولا تزال إسرائيل على التزامها بالتعاون مع أفريقيا، وبالعمل في إطار شراكة وثيقة مع الأطراف الفاعلة المعنية، والوكالات المتخصصة، لضمان نجاح هذا البرنامج الجديد الطموح. |
Elle confirme qu'Israël demeure le seul État de la région détenant un arsenal nucléaire tout en demeurant en dehors du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, échappant ainsi aux mesures de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وهو تصريح يؤكد أن إسرائيل ما زالت الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة نووية من دون أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، مما لا يخضعها لتدابير الضمانات الشاملة للوكالة. |
Elle confirme qu'Israël demeure le seul État de la région détenant un arsenal nucléaire tout en demeurant en dehors du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, échappant ainsi aux mesures de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وهو تصريح يؤكد أن إسرائيل ما زالت الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة نووية من دون أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، مما لا يخضعها لتدابير الضمانات الشاملة للوكالة. |
Au Moyen-Orient, Israël demeure le seul État doté d'une capacité nucléaire à ne pas y avoir adhéré et à ne pas avoir placé ses installations sous le régime des garanties de l'AIEA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israël demeure la Puissance occupante à Gaza, et en cette qualité, est tenu d'observer les dispositions de la quatrième Convention de Genève. | UN | وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israël demeure attaché à la pleine application de cette résolution et continue à offrir son plein appui aux troupes de la FINUL au Sud-Liban. | UN | وما زالت إسرائيل ملتزمة بالتنفيذ الكامل لهذا القرار، وهي تواصل تقديم دعمها الكامل للقوات التابعة لهذه القوة الموجودة في جنوب لبنان. |
Aux niveaux régional et international, Israël demeure résolu à œuvrer pour la paix, la sécurité et la stabilité bilatérales et régionales. | UN | 19 - وفي المجالين الإقليمي والدولي، تظل إسرائيل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Aujourd'hui, et après l'adhésion de tous les autres États de la région au Traité, seul Israël demeure en dehors du TNP et refuse toujours d'y adhérer. | UN | واليوم، وبالرغم من انضمام سائر دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تبقى إسرائيل خارج المعاهدة وترفض الانضمام إليها. |
Bien que celui-ci soit critiqué par certains qui le considèrent comme dépassé et comme un reflet de réalités géopolitiques révolues, Israël demeure convaincu qu'il est bien adapté à la complexité et à la sensibilité des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وعلى الرغم من أن البعض ينتقد النظام الداخلي لأنه قديم. وتجسيداً لحقائق جغرافية سابقة، ما برحت إسرائيل مقتنعة بأن المؤتمر هيئة مناسبة بسبب تعقد وحساسية المسائل المدرجة في جدول أعماله. |
Nous l'avons fait parce qu'Israël demeure attaché à l'idée d'un Moyen-Orient zone exempte d'armes chimiques, biologiques et nucléaires, et de missiles balistiques. | UN | وقد فعلنا ذلك لأن إسرائيل تبقى ملتزمة برؤية الشرق الأوسط وقد أصبح منطقة خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، ومن القذائف التسيارية أيضاً. |