ويكيبيديا

    "israël et l'olp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية
        
    • إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية
        
    • منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل
        
    • اسرائيل والمنظمة
        
    Les négociations bilatérales entre Israël et l'OLP, entre Israël et la Jordanie ont abouti à des succès notables. UN لقد تحققت نجاحات لافتة للنظر في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبين اسرائيل واﻷردن.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'évolution récente des relations entre Israël et l'OLP. UN ومن بين هذه الاتفاقات نلاحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العلاقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Je voudrais féliciter à la fois Israël et l'OLP de leur détermination à respecter les engagements qu'ils ont pris. UN وأود أن أثني على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تصميمهما على الوفاء بالالتزامات التي التزما بها.
    Plus de 4 000 prisonniers palestiniens ont été libérés récemment dans le cadre des mesures de confiance prévues dans l'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Dans la Déclaration de principes, Israël et l'OLP sont convenus que les questions relatives au statut permanent seraient négociées ultérieurement par les parties elles-mêmes. UN وفي اتفاق المبادئ اتفقت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على قيام اﻷطراف ذاتها بالتفاوض على المسائل المتعلقة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة.
    Je crois que l'Accord de paix entre Israël et l'OLP est une bonne chose. UN أعتقد أنه ﻷمر طيب أن كان هناك اتفاق سلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Nous félicitons à la fois Israël et l'OLP de cet acte historique et nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle mette à profit l'impulsion ainsi donnée pour amener la paix et la prospérité dans l'ensemble de la région. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    Ma délégation s'associe aux autres pour se réjouir de cette évolution et pour féliciter Israël et l'OLP du courage dont ils ont fait preuve en prenant cette mesure audacieuse qui les rapproche de la solution de la question complexe de la Palestine. UN ووفد بلدي يشارك في الترحيب بهذا التطور وفي تهنئة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الشجاعة التي أبدياها في اتخاذ هذه الخطوة الجريئة نحو حل قضية فلسطين العسيرة.
    Cependant, aussi longtemps qu'Israël et l'OLP feront preuve d'un désir de paix et de la volonté politique d'oeuvrer ensemble en toute bonne foi, la communauté internationale les aidera à atteindre leurs objectifs. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    Cette année, le 13 septembre, à la même table où nous avions scellé ces accords, nous avons signé la Déclaration de principes entre Israël et l'OLP. UN وهذا العام، في ١٣ أيلول/ سبتمبر، وعلى نفس الطاولة التي وقعت عليها تلك الاتفاقات، وقعنا إعلان المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    L'accord intervenu récemment entre Israël et l'OLP a fait naître beaucoup d'espoirs quant à l'avènement d'une ère nouvelle au Moyen-Orient. UN إن الاتفــــاق الذي أبرم مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد بعث اﻵمال والتوقعات بشأن بداية حقبة جديــــدة فــي الشرق اﻷوسط.
    Nous devons donc nous garder de caresser, à tort, l'illusion que le rôle des Nations Unies a pris fin avec la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP. UN وبناء على ذلك كله، علينا أن نحذر من الوقوع في خطأ الوهم بأن دور اﻷمم المتحدة قد توقف بتوقيع اتفاق المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    L'Autriche espère que ces accords entre Israël et l'OLP donneront l'impulsion nouvelle nécessaire à l'ensemble du processus de paix au Moyen-Orient. UN وتأمل النمسا أن تعطي هذه الاتفاقات بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية دفعة جديدة حيوية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها.
    Les incidences d'ordre pratique de ce besoin devront être discutées au cours des négociations sur le statut final entre Israël et l'OLP. UN ومن الضروري مناقشة اﻵثار العملية المترتبة على ذلك، في المفاوضات الخاصة بالوضع النهائي بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Cela risque à la fois de saper la base sur laquelle devraient reposer les négociations sur le statut permanent et d'affaiblir la confiance du peuple palestinien dans l'accord entre Israël et l'OLP. UN وهذا العمل ينـــذر بتقويض اﻷساس الذي ستنبني عليه مفاوضات الوضع الدائم، باﻹضافة الى إضعاف ثقة الشعب الفلسطيني في الاتفاق المعقود بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Par ailleurs, Israël et l'OLP se sont de nouveau engagés à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route. UN كما جددت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التزامهما بتنفيذ الالتزامات المنوطة بكل منهما بموجب خريطة الطريق.
    Cet espoir et cet optimisme ont été renforcés par la signature subséquente de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP, qui augurait bien de l'avenir. UN ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل.
    En septembre 1995, Israël et l'OLP signent l'Accord intérimaire israélo-palestinien sur la Rive occidentale et la bande de Gaza, l'accord définitif sur le statut de ces territoires devant être conclu en 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999.
    Une disposition interdisant les contacts avec des membres d’organisations terroristes déclarées a été rapportée suite à la signature de la Déclaration de principes par Israël et l’OLP. UN وكان هناك نص يمنع الاتصالات مع أعضاء المنظمات الإرهابية المعلنة ولكنه أُلغي بعد توقيع إعلان المبادئ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Ma délégation aimerait également saisir cette occasion pour exprimer sa profonde reconnaissance à tous les dirigeants et gouvernements qui ont oeuvré avec succès en faveur de l'accord intervenu en septembre entre Israël et l'OLP. UN ويود وفدي أيضا أن ينتهز هذه الفرصة ليعرب عن تقديرنا العميق لجميع القــادة والحكومـــات للعمل لنجاح من أجل توقيع اتفاق أيلول/سبتمبر بيـــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Depuis la signature de l'Accord intérimaire d'autonomie par Israël et l'OLP, le processus de paix au Moyen-Orient est entré dans une phase cruciale, qui comporte des risques et des possibilités intéressantes. UN وعقب توقيع الاتفاق المؤقت الخاص بالحكم الذاتي بين اسرائيل والمنظمة دخلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط مرحلة حاسمة تنطوي على مخاطر وتتيح فرصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد