ويكيبيديا

    "israël et la palestine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل وفلسطين
        
    • اسرائيل وفلسطين
        
    • لإسرائيل وفلسطين
        
    • فلسطين وإسرائيل
        
    • الإسرائيلي الفلسطيني
        
    • الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • إسرائيل والفلسطينيين
        
    • إسرائيلية وفلسطينية
        
    • الإسرائيلية الفلسطينية
        
    Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. UN وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة.
    Au Moyen-Orient, la persistance de la violence rend inefficace tout projet de paix visant à régler le conflit entre Israël et la Palestine. UN وفي الشرق الأوسط، يجعل استمرار العنف بلا فعالية كل خطط السلام الرامية إلى حلّ الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    La communauté internationale, y compris l'ONU, devrait fournir un ferme appui politique aux négociations entre Israël et la Palestine. UN كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Moyennant un engagement des parties et l'appui de la communauté internationale, Israël et la Palestine pourront eux aussi ne plus être en conflit. UN وإذا التزم الطرفان، ووجدا دعما من المجتمع الدولي، فإن باستطاعة إسرائيل وفلسطين أن يتحررا أيضا من النزاع.
    Un accord entre Israël et la Palestine améliorerait non seulement radicalement la vie des populations intéressées mais constituerait l'élément essentiel pour une région plus stable et un monde plus pacifique. UN ومن شأن اتفاق بين إسرائيل وفلسطين ليس إدخال تحسين جذري على حياة الشعوب المعنية فحسب، ولكن سيوفر المفتاح إلى منطقة أكثر استقرارا وعالم أكثر سلاما أيضا.
    La reprise des pourparlers entre Israël et la Palestine est également encourageante. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous félicitons de la reprise des négociations directes entre Israël et la Palestine et nous les appuyons. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Elle ajoute que la création d'un État palestinien est, à long terme, dans l'intérêt des deux camps : Israël et la Palestine. UN فممارسة هذا الحق ستكون في الأجل الطويل في مصلحة كل من إسرائيل وفلسطين.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous appelons aussi à la reprise rapide des négociations sur le statut permanent entre Israël et la Palestine. UN كما ندعو إلى الاستئناف المبكر لمفاوضات الوضع الدائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous nous réjouissons à la perspective de voir Israël et la Palestine poursuivre leurs efforts. UN ونتطلع إلى أن تواصل إسرائيل وفلسطين جهودهما.
    Dans son rapport, le Secrétaire général adjoint a déploré l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations entre Israël et la Palestine. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن الأسف إزاء حالة الجمود التي تشهدها المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Aujourd'hui à l'ONU, notre attention est également rivée sur Israël et la Palestine. UN وهنا اليوم في الأمم المتحدة، فإن اهتمامنا يتركز أيضا على إسرائيل وفلسطين.
    J'ai également lancé un appel à la mise en œuvre de la solution des deux États, avec Israël et la Palestine vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN كما وجهت نداءً لتنفيذ القرار القائم على وجود دولتين، الذي يجعل إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Le Moyen-Orient doit connaître la paix; Israël et la Palestine doivent coexister dans deux États, aux frontières bien définies, dans la paix et la sécurité. UN يجب أن ينعم الشرق الأوسط بالسلام. يجب أن تعيش إسرائيل وفلسطين في دولتين بحدود معروفة جيداً، في سلام وأمن.
    C'est pour cette raison qu'Israël et la Palestine doivent avoir la certitude qu'en signant l'accord de paix, les revendications provoquées par le conflit seront dépassées. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    Il faut désormais se focaliser sur les moyens de sortir de l'impasse et de relancer les négociations directes entre Israël et la Palestine. UN وينبغي أن يكون التركيز الآن على إنهاء حالة الجمود، وإحياء المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous condamnons par conséquent toute action déjouant les efforts sincères déployés pour réaliser une paix durable entre Israël et la Palestine. UN ولذلك ندين أي إجراء يحبط الجهود الحقيقية لتحقيق سلام دائم بين إسرائيل وفلسطين.
    Les efforts menés à l'échelon international pour la reprise rapide des négociations entre Israël et la Palestine se poursuivent sans relâche, et l'espoir nourri à cette fin par la communauté internationale ne se dément pas. UN فالجهود الدولية والأمل الغض في استئناف المفاوضات في وقت مبكر بين إسرائيل وفلسطين مستمران بلا انقطاع.
    Israël et la Palestine ne doivent pas oublier, pour le bien de leurs peuples, leur engagement à l'égard du processus de paix. UN ويجب على اسرائيل وفلسطين أن تحافظا دائما، لصالح شعبيهما، على التزامهما بعملية السلام.
    Israël et la Palestine doivent saisir cette occasion pour faire de leur mieux pour aboutir à un accord acceptable pour les deux parties. UN ولا بد لإسرائيل وفلسطين من اغتنام الفرصة لاستخدام كل ما هو ممكن للتوصل إلى اتفاق مقبول لدى الطرفين.
    1. Action volontariste avec Israël et la Palestine par la voie du dialogue bilatéral UN 1 - العمل النشط مع فلسطين وإسرائيل من خلال القنوات الثنائية
    Nous savons que le conflit entre Israël et la Palestine a toujours été exposé à faire l'objet d'une présentation déformée et inexacte des faits. UN ونحن نعلم أن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني معرض دائما للتشويه والمغالطة.
    La communauté internationale devrait n'épargner aucun effort pour aider aussi bien les Israéliens que les Palestiniens à trouver une solution qui réalisera l'objectif de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في مساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء على التوصل إلى حل يحقق هدف وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nous suivons en outre avec grand intérêt les efforts déployés pour assurer la paix entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    23. La résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité est la première à évoquer la création de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte. En conséquence, elle confirme la formulation de la résolution 181 (1947) de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant le principe de deux États. UN 23 - ويعتبر قرار مجلس الأمن 1397 عام 2002 أول قرار يصدره المجلس ليشير إلى قيام دولتين إسرائيلية وفلسطينية جنباً إلى جنب وهو بذلك يؤكد ما نص عليه في هذا الشأن قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 181 الصادر في سنة 1947 من مبدأ الدولتين.
    Cette période a été marquée par l'interruption des négociations engagées entre Israël et la Palestine dans le cadre du processus d'Annapolis, un conflit meurtrier à Gaza et une aggravation des divisions internes malgré les efforts déployés en faveur de l'unité de la Palestine. UN وقد اتسمت تلك الفترة بتوقف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية الجارية في إطار عملية أنابوليس، ونشوب صراع مدمر في غزة، وتعمق هوة الانقسام الداخلي على الرغم من الجهود المبذولة لتحقيق الوحدة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد