ويكيبيديا

    "israël et ses voisins arabes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل وجيرانها العرب
        
    • اسرائيل وجيرانها العرب
        
    L'Autriche appuie vigoureusement les efforts bilatéraux et internationaux en cours pour relancer le dialogue entre Israël et ses voisins arabes. UN وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Toutes les personnes ici présentes savent que le fait politique dominant du Moyen-Orient est l'absence regrettable d'un accord de paix entre Israël et ses voisins arabes. UN يعلم جميع الحاضرين في هذه القاعة أن الواقع السياسي السائد في الشرق الأوسط يتمثل في الافتقار المؤسف إلى تسوية سلمية بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    La percée historique dans le processus de paix, qui est annonciatrice d'entente et de coopération entre les Palestiniens et Israël et entre Israël et ses voisins arabes, contribuera à la recherche d'une structure et de mesures nouvelles de sécurité au Moyen-Orient. UN إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط.
    Les progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient sont vraiment encourageants. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    Nous nous félicitons des nombreux signes de normalisation qui apparaissent dans les relations entre Israël et ses voisins arabes. UN إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Bien que quatre ans ne constituent qu'une brève période, cette période a été suffisante pour que la nature des relations entre Israël et ses voisins arabes se modifie radicalement. UN وأربع سنوات إنما هي وقت قصير، ولكن، في هذه المدة، تغيرت تغيرا جذريا طبيعة العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Une telle évolution autorise donc aujourd'hui, tous les espoirs, notamment l'espoir de voir enfin se créer un espace de cohabitation durable entre Israéliens et Palestiniens, entre Israël et ses voisins arabes, dans le respect de la dignité et des droits des peuples et des États de la région. UN ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة.
    Pour que les accords d'Oslo puissent survivre et apporter la paix à Israël et ses voisins arabes, il faut que les deux parties israélienne et palestinienne en respectent les termes. UN إن اتفاقات أوسلو ينبغي أن يمتثل لها الطرفان على حد سواء - إسرائيل والفلسطينيون - إذا كانا يريدان البقاء وإيصال السلام إلى إسرائيل وجيرانها العرب.
    Et, tant qu'Israël et ses voisins arabes ne seront pas résolus à négocier de bonne foi, à accorder la priorité au respect et à l'application des accords conclus et à abandonner, une fois pour toutes, leur politique expansionniste et les actes de terrorisme, la paix n'existera que dans les esprits et sur le papier. UN وإلى أن تلتزم إسرائيل وجيرانها العرب بالتفاوض بحسن نية وإلى أن يحترموا اتفاقاتهم ذات اﻷولوية وأن ينفذوها وإلى أن يتخلوا عن سياسات التوسع واﻹرهاب بشكل نهائي سيبقى السلام في اﻷذهان وعلى الورق ليس إلا.
    Conformément à ce cadre, Israël et ses voisins arabes ont entrepris des négociations bilatérales, Israël et l'OLP ont signé la Déclaration de principes et Israël et la Jordanie ont signé un traité de paix. UN وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام.
    Des débats inutiles très éloignés des réalités qui prévalent dans la région n'ont jamais contribué à régler les questions litigieuses qui existent entre Israël et ses voisins arabes. UN فالمناقشات العقيمة البعيدة عن واقع الحال السائد في المنطقة لم تسهم قط في تسوية المسائل الخلافية بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Si les deux parties, les Israéliens et les Palestiniens, n'arrivent pas non seulement à soutenir le processus de paix, mais à lui imprimer un élan, à lui imprimer une nouvelle dynamique, cela fera le jeu de ceux qui sont allergiques à la coexistence pacifique entre Israël et ses voisins arabes. UN وفشل الطرفين، اﻹسرائيليين والفلسطينيين، ليس فقط في الحفاظ على عملية السلام، وإنما في إعطائها دفعة وحقنها بحماس جديد، سيكون لصالح الذين يشعرون في المنطقة بنفور شديد من التعايش السلمي بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Il y a un peu plus de deux ans, le monde se félicitait des progrès réalisés dans les négociations bilatérales entre Israël et ses voisins arabes au Moyen-Orient, et nous avions manifesté un optimisme prudent quant au règlement final du conflit et aux moyens d'instaurer une paix juste et globale dans la région. UN منذ أكثر قليلا من سنتين صفق العالم استحسانا للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط، وقد عبرنا عن تفاؤلنا المشوب بالحذر فيما يتصل بالحل النهائي للصراع، والتقدم صوب السلام العادل والكامل في المنطقة.
    Le résultat de cette paix doit être qu'Israël et ses voisins arabes, y compris un État palestinien indépendant, souverain, démocratique, économiquement viable et d'un seul tenant - puissent vivre côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues internationalement. UN وينبغي أن يشمل السلام المنبثق عن ذلك إسرائيل وجيرانها العرب - بما في ذلك دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية، تتوفر لها مقومات البقاء الاقتصادي، ومتصلة الأراضي - لكي يعيشوا جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية آمنة ومعترف بها.
    M. Peleg (Israël) (interprétation de l'anglais) : Depuis la Conférence de paix qui s'est tenue à Madrid, en octobre 1991, Israël et ses voisins arabes se sont employés à créer et à maintenir la paix dans notre région. UN السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقــــد انخرطت إسرائيل وجيرانها العرب منذ مؤتمر مدريد للسلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، في العمل على خلق السلم لمنطقتنا ورعايته.
    Nous continuons d'espérer que le processus de paix entre Israël et ses voisins arabes du Moyen-Orient progressera. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط.
    Tandis que les récents événements entre Israël et ses voisins arabes sont une source d'optimisme, la situation entre le Koweït et l'Iraq n'a pas connu des progrès semblables. UN ولئن كانت التطورات التي حدثت مؤخرا بين اسرائيل وجيرانها العرب تبعث على التفاؤل، فإن الحالة بين الكويت والعراق لم تحرز تقدما مماثلا.
    À cet égard, mon gouvernement voudrait saluer le rôle des États-Unis et de l'Égypte et les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour rapprocher Israël et ses voisins arabes. UN وفي هــــذا السياق تود حكومة بلادي أن تثني على دور الولايات المتحدة ومصر في جهودهما الدؤوبة للتوفيق بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    L'Équateur accueille avec une satisfaction particulière les accords et les progrès réalisés au Moyen-Orient dans le cadre du processus de paix et de normalisation des relations entre Israël et ses voisins arabes. UN وترحب اكوادور ترحيبا حارا للغايـــة بالاتفاقات التي تسنى التوصل إليها، والتقدم الذي أحرز في الشرق اﻷوسط في عملية إقــرار السلم وتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Elle n'ignore pas non plus que la paix entre Israël et ses voisins arabes n'est toujours pas réalisée malgré les progrès limités auxquels sont parvenus les Israéliens et les Palestiniens. UN وتدرك المنظمة أيضا أن السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب لم يتحقق بعد على الرغم من التقدم المحدود المحرز على المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.
    La succession d'accords historiques, qui a commencé avec la signature par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) à Washington, le 13 septembre 1993, de la Déclaration de principes, a jeté les bases d'un règlement d'ensemble au différend amer qui oppose depuis longtemps Israël et ses voisins arabes, privant les peuples de la région de la paix, de la sécurité et de la prospérité. UN إن توالي الاتفاقات التاريخية، التي بدأت بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ في واشنطن يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أرسى اﻷسس لتسوية شاملة لنزاع فرق بين اسرائيل وجيرانها العرب بشكل مرير لوقت طويل، حارما شعوب المنطقة من السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد