ويكيبيديا

    "israël n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسرائيل لم
        
    • اسرائيل لم
        
    • وليس لإسرائيل
        
    • إسرائيل ليست
        
    • إسرائيل لا
        
    Malheureusement, il est apparu qu'Israël n'a pas su s'imposer cette exigence reconnue comme une mesure de confiance minimale par toute la communauté internationale. UN وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة.
    Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. UN وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد.
    Toutefois, Israël n'a pas répondu par écrit et il n'a guère de raison d'être optimiste, car Israël a réagi en intensifiant les activités de colonisation. UN إلاّ أن إسرائيل لم ترد خطيا على الرسالة ولا توجد أسباب تُذكر تدعو للتفاؤل لأنها ردّت بتكثيف الأنشطة الاستيطانية.
    Il va sans dire qu'Israël n'a pas eu alors d'autre choix que de réinstaurer les mesures de sécurité nécessaires pour protéger sa population. UN وغني عن البيان أن إسرائيل لم يكن أمامها من خيار سوى أن تنفذ، مرة أخرى، التدابير الأمنية الضرورية لحماية سكانها.
    Ce jugement montre clairement qu'Israël n'a pas du tout renoncé à ses ambitions et à ses projets expansionnistes visant à s'approprier une partie des territoires arabes et à judaïser Al Qods. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.
    Israël n'a pas non plus de charte des droits puisque c'est le pouvoir judiciaire en général, et la Cour suprême en particulier, qui garantissent la protection des droits de l'homme. UN وليس لإسرائيل ميثاق للحقوق، نظراً لأن السلطة القضائية بوجه عام والمحكمة العليا بوجه خاص تكفلان حماية حقوق الإنسان.
    Israël n'a pas respecté la résolution, et de nouvelles mesures doivent donc être prises. UN إسرائيل لم تمتثل للقرار، ويجب إذن اتخاذ إجراءات إضافية.
    De toute évidence, Israël n'a pas renoncé à sa politique illégale d'exécutions extrajudiciaires, et n'en a pas l'intention, et poursuivra cette politique de manière inconsciente et militante. UN ومن الواضح أن إسرائيل لم تتخل وليس لديها أي نية في التخلي عن سياستها غير المشروعة بارتكاب عمليات الإعدام خارج إطار القضاء، وتواصل ممارسة هذه السياسة باستهتار واندفاع.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Malheureusement, Israël n'a pas répondu à ces propositions. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Israël n'a pas même déclaré qu'il avait l'intention d'adhérer au Traité. UN بل إن إسرائيل لم تعلن حتـى أي نـيـة للانضمام إلى المعاهدة.
    Israël n'a pas même déclaré qu'il avait l'intention d'adhérer au Traité. UN بل إن إسرائيل لم تعلن حتـى أي نـيـة للانضمام إلى المعاهدة.
    Israël n'a pas quitté la bande de Gaza pour y revenir un jour. UN علما بأن إسرائيل لم تترك قطاع غزة لتعود إليه.
    Israël n'a pas fait connaître ses intentions pour ce qui est de son adhésion au TNP. UN كما أن إسرائيل لم تعلن عن مجرد عزمها على الانضمام إلى المعاهدة.
    De plus, il semble que le représentant d'Israël n'a pas lu le rapport qui, en fait, mentionne les tirs de roquettes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن ممثل إسرائيل لم يقرأ التقرير الذي ذكر بالفعل الصواريخ التي أطلقت.
    Si Israël n'a pas affamé les habitants de la bande de Gaza, c'est en grande partie grâce à l'aide extérieure que celle-ci a reçue. UN وكون إسرائيل لم تخلق حالة من الجوع يعزى بصفة أساسية إلى المساعدات الخارجية المقدمة لسكان غزة.
    En conséquence, la Mission considère qu'Israël n'a pas rempli ses obligations. UN ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات.
    Israël n'a pas encore mis un terme au blocus inhumain, immoral et illégal que subit la bande de Gaza, où un million et demi de civils connaissent toujours un sort tragique. UN وذكر أن إسرائيل لم تعمل بعد على إنهاء الحصار اللاإنساني واللاأخلاقي وغير القانوني لقطاع غزة حيث ما زال 1.5 مليون من المدنيين يعيشون في ظروف مأساوية.
    Israël n'a pas indemnisé l'UNRWA pour les destructions de biens dont l'armée israélienne s'est rendue responsable lors de l'invasion de Gaza. UN وذكر أن إسرائيل لم تقم بتعويض وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين عن الممتلكات التي دمرتها خلال غزو غزة.
    Il est clair néanmoins qu'Israël n'a pas trouvé de moyens compatibles avec le droit international pour interroger les personnes soupçonnées de terrorisme. UN غير أن من الواضح أن اسرائيل لم تجد وسائل تتمشى مع القانون الدولي لاستجواب الارهابيين المشتبه فيهم.
    Israël n'a pas le droit d'ériger son mur de séparation au-delà des frontières de 1967. UN وليس لإسرائيل الحق في تشييد جدارها العازل خارج حدودها لعام 1967.
    Une lecture attentive de la liste permet de s'apercevoir qu'Israël n'a pas parrainé ce projet de résolution. UN وإذا فحصنا القائمة بتمعن لوجدنا أن إسرائيل ليست من المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Malheureusement, Israël n'a pas saisi les chances qu'il avait de parvenir à la paix. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد