Adoptée par 22 voix contre 7, avec 18 abstentions, à l'issue d'un un vote enregistré. | UN | اعتُمد القرار بتصويت مسجّل بأغلبية 22 صوتاً مقابل 7 أصوات وامتناع 18 عضواً عن التصويت. |
Résolution adoptée par 33 voix contre 13, avec une abstention, à l'issue d'un vote enregistré. | UN | اعتُمد القرار بتصويت مسجل بأغلبية 33 صوتاً مقابل 13 صوتاً وامتناع دولة واحدة عن التصويت: |
À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة. |
À l'issue d'un examen attentif, le Canada a conclu sur le projet d'articles ne maintenait pas cet équilibre, et que la poursuite des travaux sur ce sujet ne se justifiait pas. | UN | واسترسل قائلا إنه عقب إجراء استعراض دقيق، خلصت كندا إلى أن مشاريع المواد لا تحافظ على ذلك التوازن، وليس هناك ما يبرر استمرار العمل بشأنها. |
A l'issue d'un débat, il a été décidé que le secrétariat préparerait un projet de décision révisé tenant compte de ces observations et d'autres commentaires formulés à ce sujet. | UN | وعقب إجراء مناقشة تم الاتفاق على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر منقح يراعي هذه التعليقات وغيرها. |
Le projet de décision a été adopté, à l'issue d'un vote enregistré, par 39 voix contre 1, avec 1 abstention. | UN | وقد اعتُمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 39 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع عضو عن التصويت. |
Cette approche a donné lieu à des controverses, et la Charte a été adoptée à l'issue d'un vote dont le résultat a montré que les États restaient divisés sur la question. | UN | وأثار هذا النهج درجة ما من الجدل، واعتمد الميثاق بتصويت جاء منقسما. |
[Résolution adoptée par 31 voix contre 9, avec 7 abstentions, à l'issue d'un vote enregistré. | UN | [اعتُمد بتصويت مسجل، بأغلبية 31 صوتا مقابل 9 أصوات، مع امتناع 7 أعضاء عن التصويت. |
À l'issue d'un vote enregistré, la Commission l'a adopté par 119 voix contre zéro, avec 56 abstentions. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الأولى مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 119 صوتا مقابل لا شيء، مع امتناع 56 عضوا عن التصويت. |
À l'issue d'un vote enregistré, la Commission a adopté le projet de décision présenté sous la section C par 102 voix contre 17, et 33 abstentions. | UN | وقد اعتمدت اللجنة مشروع المقرر في إطار الفرع جيم بتصويت مسجل بأغلبية 102 صوتا مقابل 17 وامتناع 33 عضوا عن التصويت. |
La motion a été approuvée, à l'issue d'un vote enregistré, par 66 voix contre 63, avec 13 abstentions. | UN | وبت في الالتماس بتصويت مسجل بأغلبية 66 صوتا مقابل 63 صوتا وامتناع 13 عضوا عن التصويت. |
À l'issue d'un vote enregistré, l'amendement a été rejeté par 116 voix contre 13, avec 24 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بتصويت مسجل إذ أيّده 13 عضوا وعارضه 116 عضوا مع امتناع 24 عضوا عن التصويت. |
A l'issue d'un débat, le Groupe de travail à composition non limitée a décidé de transmettre ce projet de décision à la seizième Réunion des Parties. | UN | وبعد إجراء المناقشة، قرر الفريق العامل مفتوح العضوية إحالة مشروع المقرر إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
La législation iranienne prévoit que tout individu qui accomplit un acte punissable au regard de la loi, quelles que soient ses convictions religieuses, sera sanctionné par une peine à la mesure de l'infraction commise à l'issue d'un procès équitable. | UN | وتنص القوانين الإيرانية على أن أي فرد يقترف فعلا يعاقب عليه القانون، بغض النظر عن عقيدة الجاني وبعد إجراء محاكمة عادلة، يعاقَب بما يتناسب مع الجريمة التي ارتكبها. |
À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a décidé de renvoyer les projets d'articles 6 à 8, tels que proposés par le Rapporteur spécial, au Comité de rédaction. | UN | وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد من 6 إلى 8 كما اقترحها المقرر الخاص. |
La restauration de certaines écoles et de certains hôpitaux, la construction de nouvelles structures, ainsi que l'adoption et le lancement du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté à l'issue d'un processus de consultation étaient autant d'initiatives nécessaires. | UN | ومن بين ما أُحرز من إنجازاتٍ كانت قد اشتدَّت الحاجة إليها إعادة تأهيل بعض المدارس والمستشفيات، وتشييد مبانٍ جديدة، واعتماد ورقة استراتيجية الحد من الفقر والشروع في تنفيذها عقب إجراء عملية مشاورات. |
A l'issue d'un débat sur ce point, la Commission a décidé que le Secrétariat coopérerait, comme il convient, pour coordonner les travaux. La Commission a également encouragé les pays à se mettre en rapport avec des organisations de recherche appropriées et a souligné qu'il importait de mettre au point d'urgence des solutions de remplacement concernant les quarantaines. | UN | وعقب إجراء مناقشة حول هذه المسألة، وافقت اللجنة على أن تتعاون الأمانات، حسبما يتناسب، على إجراء الاتصالات مع منظمات البحوث المختصة والتشديد على أهمية وعجالة تطوير بدائل لأغراض الحجر الصحي. |
Le projet de décision a été adopté par 43 voix contre une, à l'issue d'un vote enregistré. | UN | وقد اعتمد مشروع المقرر بتصويت مسجل بأغلبية 43 صوتا مقابل صوت واحد، وعدم امتناع أي عضو عن التصويت. |
Le prix est décerné à l'issue d'un concours organisé chaque année à des institutions publiques ayant fait la preuve de leur créativité en contribuant à promouvoir l'efficacité et la responsabilisation de l'administration publique dans différents pays du monde. | UN | وتُمنح الجائزة، من خلال منافسة سنوية، مكافأةً على الإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في التشجيع على إدارة عامة أكثر فعالية واستجابة في البلدان على نطاق العالم. |
ii) Les fonctionnaires recrutés par voie de concours, qui sont nommés à titre continu à l'issue d'un engagement de durée déterminée de deux ans; | UN | ' 2` الموظفون المعينون عن طريق الامتحانات التنافسية من أجل تعيين دائم والعاملون في إطار تعيين محدد مدته سنتان؛ |
À l'issue d'un vote par appel nominal, la proposition présentée par la République islamique d'Iran a été adoptée par 10 voix contre 5, avec 3 abstentions. | UN | 63 - وقُبل اقتراح جمهورية إيران الإسلامية بموجب تصويت بنداء الأسماء بأغلبية 10 أعضاء مقابل 5 وامتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
Selon la source d'information, ces trois personnes auraient été condamnées à mort à l'issue d'un procès inéquitable devant la Cour de sûreté de l'Etat. | UN | وأفاد المصدر بأن حكم اﻹعدام صدر على هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة بعد أن جرت محاكمتهم محاكمة غير عادلة في محكمة اﻷمن. |
53. Le 11 mars 2011, M. Gross a été condamné à une peine de quinze ans d'emprisonnement à l'issue d'un procès qui n'a duré que deux jours. | UN | 53- وفي 11 آذار/مارس 2011، حُكم على السيد غروس بالسَّجن 15 عاماً بعد محاكمةٍ لم تستغرق سوى يومين بالكاد. |
A sa 65ème séance, le 9 mars 1994, la Commission a décidé, en vertu du paragraphe 2 de l'article 65 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, à l'issue d'un vote par appel nominal de 20 voix contre 16, avec 17 abstentions, de ne pas prendre de décision sur le projet de résolution E/CN.4/1994/L.83. | UN | في الجلسة ٦٥ المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، قررت اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٦٥ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٢٠ صوتا مقابل ١٦ صوتا وامتناع ١٧ عضوا عن التصويت، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار E/CN.4/1994/L.83. |
[Résolution adoptée à l'issue d'un vote enregistré par 24 voix contre 14, avec 9 abstentions. | UN | [اعتُمد القرار في تصويت مُسجل بأغلبية 24 صوتاً مقابل 14 وامتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
[Adoptée par 42 voix contre 1, avec 4 abstentions, à l'issue d'un vote enregistré. | UN | [اعتُمد بتصويت مُسجَّل بأغلبية 42 صوتاً مقابل صوت واحد، وامتناع أربعة أعضاء عن التصويت. |
À l'issue d'un vote par appel nominal ayant donné 17 voix pour, 11 contre et une abstention, il a décidé ce qui suit : | UN | واستنادا إلى تصويت أجري بنداء الأسماء، قرر المجلس بأغلبية 17 مقابل 11 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت، ما يلي: |
Le 23 juillet 2010, à l'issue d'un procès d'une journée, le Tribunal populaire intermédiaire d'Urumqi a condamné M. Niyaz à quinze années d'emprisonnement pour < < menace à la sûreté de l'État > > . | UN | وفي 23 تموز/يوليه 2010، حكمت محكمة أورومكي الشعبية المتوسطة على السيد نياز، خلال محاكمة دامت يوماً واحداً، بالسجن لمدة 15 سنة بتهمة " تعريض أمن الدولة للخطر " . |