A l'issue de ces réunions bilatérales, une réunion plénière a eu lieu pour en examiner les résultats. | UN | وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات. |
Le Conseil de sécurité pourrait, pour sa part, veiller à ce que les conclusions formulées à l'issue de ces réunions soient effectivement traduites en actions concrètes dans les meilleurs délais. | UN | ويمكن أن يبادل مجلس الأمن هذا الدعم بالمثل بكفالة ترجمة نتائج هذه الاجتماعات إلى إجراءات تتخذ في الوقت المناسب. |
La structure des unités à créer dépendra de l'issue de ces discussions. | UN | وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات. |
À l'issue de ces négociations, une politique permanente de calcul du salaire minimum a été approuvée en 2007. | UN | 30 - ونتيجة لهذه المفاوضات، اتفق على سياسة دائمة لتقييم الحد الأدنى للأجور في عام 2007. |
A l'issue de ces présentations, il avait été proposé d'apporter des révisions à la liste des agents de transformation. | UN | وعقب تلك العروض، اقتُرح تنقيح قائمة عوامل التصنيع. |
À l'issue de ces consultations, le Service conçoit, réalise et évalue les différentes activités de formation. | UN | وبعد هذه العملية من المشاورات، يجري تصميم أنشطة تدريب محددة وتنفيذها وتقييمها. |
À l'issue de ces audits, des économies et des recouvrements d'un montant total de 3,4 millions de dollars ont été recommandés. | UN | ونتيجة لتلك المراجعات، أوصي بتحقيق وفورات واسترداد مبالغ مجموعها 3.4 ملايين دولار. |
En fonction de l'issue de ces pourparlers, les deux parties pourraient convenir de la suite des travaux avant la présentation du rapport semestriel de la Commission au Conseil en octobre 1998. | UN | ورهنا بنتائج هذه المناقشات، يمكن للجانبين أن يوافقا على عمل آخر قبل قيام اللجنة بتقديم التقرير النصف السنوي القادم إلى المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
J'informerai le Conseil de sécurité de l'issue de ces consultations dès que possible. | UN | وسأطلع مجلس اﻷمن على نتائج هذه المشاورات في أقرب وقت ممكن. |
Celui-ci a indiqué qu'il souhaiterait avoir des renseignements concernant l'issue de ces affaires. | UN | وأبدى هذا الأخير اهتمامه بتلقي معلومات بخصوص نتائج هذه القضايا. |
Nous vous adressons tous nos voeux pour les succès que vous ne manquerez pas de recueillir, j'en suis sûr, dans la conduite de cette session et à l'issue de ces débats. | UN | ونتمنى لكم كل النجاح، الذي نحن مقتنعون بأنه سيتحقق في ظل قيادتكـم متمثلا في نتائج هذه الجلسات. |
Il sera rendu compte de l'issue de ces consultations en temps opportun. | UN | وسيتم الإبلاغ عن نتائج تلك المشاورات في الوقت المناسب. |
Il doit donc regretter que la Commission soit saisie de projets de résolution qui visent à compromettre l'issue de ces négociations. | UN | ولذلك فمن دواعي اﻷسف أن تُعرض على اللجنة مشاريع قرارات تحاول أن تحدد نتائج تلك المفاوضات. |
À l'issue de ces consultations, une stratégie de commercialisation axée sur des débouchés multiples est adoptée. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، تُعتمد استراتيجية للتسويق تركز على قنوات متعددة. |
À l'issue de ces consultations, le Conseil sera saisi du premier projet de programme d'activité de l'Année demandé par l'Assemblée dans sa résolution 48/183. | UN | وعقب تلك المشاورات، سيقدم إلى المجلس مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٣. |
A l'issue de ces délibérations, les Parties ont examiné un projet de décision préparé par le Comité, qu'elles ont approuvé pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. | UN | وعقب هذه المداولات، نظرت الأطراف في مشروع مقرر أعدته اللجنة، وأقرته لمزيد من النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
Il s'agira d'affiner ces projets de manuel au cours des essais d'exploitation des réseaux et d'y mettre la dernière main à l'issue de ces essais. | UN | ويتعين إدخال التحسينات على هذه المسودات واستكمالها خلال اختبارات تشغيل الشبكة وبعد هذه الاختبارات. |
Je tiendrai le Conseil économique et social pleinement informé de l'issue de ces consultations. | UN | وسأبقي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم تام بنتيجة هذه المشاورات. |
A l'issue de ces exposés, l'examen du point 4 a été suspendu et le débat sur le point 3 de l'ordre du jour a repris. | UN | وفي أعقاب تلك العروض عُلقت مناقشة البند 4 من جدول الأعمال واستؤنفت مناقشة البند 3 منه. |
À l'issue de ces exposés, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières sur la situation en Sierra Leone. | UN | وفي أعقاب هذه الإحاطات، أجرى أعضاء مجلس الأمن، بكامل هيئته، مشاورات بشأن الحالة في سيراليون. |
L'issue de ces débats a évidemment enrichi la déclaration politique que nous venons juste d'adopter ici. | UN | ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة. |
À l'issue de ces discussions, le mémorandum de l'accord de services sera actualisé. | UN | وعقب اختتام هذه العملية، ستُستكمل مذكرة اتفاق تقديم الخدمات. |
À l'issue de ces réunions préalables à la Conférence, plusieurs questions prioritaires relatives aux pays en développement sans littoral se sont concrétisées. | UN | وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Je présenterai un nouveau rapport au Conseil lorsque l'issue de ces négociations sera connue. | UN | وسأقدم إلى المجلس تقريرا لاحقا عندما تتضح نتيجة تلك المفاوضات. |