ويكيبيديا

    "issue des consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعقب المشاورات
        
    • نتائج المشاورات
        
    • وبعد إجراء المشاورات
        
    • بناء على مشاورات
        
    • وبعد المشاورات
        
    • عقب مشاورات
        
    • بنتائج المشاورات
        
    • بعد المشاورات
        
    • عقب المشاورات
        
    • بعد إجراء المشاورات
        
    • أعقاب المشاورات
        
    • بنتيجة المشاورات
        
    • المشاورات التي أجراها
        
    • عقب استكمال المشاورات
        
    • وعقب مشاورات
        
    À l'issue des consultations officieuses, la Réunion a décidé d'inclure le texte concerté ci-après dans le présent rapport : UN وعقب المشاورات غير الرسمية، قرر الاجتماع أن يدرج في هذا التقرير النتائج المتفق عليها التالية:
    Les ressources affectées aux programmes décrits ci-après pourront être modifiées selon l'issue des consultations en cours. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    À l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. UN وبعد إجراء المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس.
    Le Vice-Président de la Commission, M. Antonio Bernardini (Italie), présente le projet de résolution A/C.2/59/L.32, qui est présenté à l'issue des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/59/L.18*. UN عرض نائب رئيس اللجنة، السيد أنتونيو برنارديني (إيطاليا) مشروع القرار A/C.2/59/L.32، الذي قدم بناء على مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.18*.
    À l'issue des consultations, la présidence faisait un compte rendu détaillé de la séance aux États ne siégeant pas au Conseil. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، قدمت الرئاسة إحاطة مستفيضة للبلدان غير الأعضاء في المجلس.
    La délégation de la Malaisie encourage également le Président de chaque comité à faire rapport oralement après chaque séance, comme le fait le Président du Conseil de sécurité à l'issue des consultations officieuses des membres du Conseil. UN كذلك يود وفدي أن يشجع رؤساء لجان الجزاءات على تنفيذ ممارسة عقد جلسات إعلامية شفوية عقب كل اجتماع، بالطريقة نفسها التي يتبعها رئيس مجلس اﻷمن عقب مشاورات المجلس غير الرسمية.
    Il avait été informé de l'issue des consultations tenues conformément à la demande formulée à sa quatorzième session. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    Vous trouverez ci-joint le texte de la déclaration qui a été rendue publique à l'issue des consultations avec les organismes des Nations Unies susmentionnées. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    À l'issue des consultations d'usage, je propose que la Slovaquie soit ajoutée à la liste des États Membres fournissant des contingents à la FNUOD. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.
    Les documents de travail seraient finalisés à l'issue des consultations, à savoir avant le 28 juillet 2000. UN وعقب المشاورات سيجري وضع ورقات العمل في صيغتها النهائية قبل حلول 28 تموز/يوليه 2000.
    Les ressources affectées aux programmes décrits ci-après pourront être modifiées selon l'issue des consultations en cours. UN ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية.
    En attendant l'issue des consultations portant sur cette règle, aucune modification n'est proposée. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    À l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. UN وبعد إجراء المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس.
    À l'issue des consultations habituelles, j'ai l'intention d'accepter cette proposition. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، اعتزم قبول هذا الاقتراح.
    La Vice-Présidente de la Commission, Mme Ewa Anzorge (Pologne), présente et rectifie oralement le projet de résolution A/C.2/59/L.45, qui est présenté à l'issue des consultations officieuses tenues sur le projet de résolution A/C.2/59/L.11. UN عرضت نائبة رئيس اللجنة، السيدة إيوا أنزورغ (بولندا) مشروع القرار A/C.2/59/L.45 وصوبته شفويا، والذي قدم بناء على مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.11.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse (voir ci-dessous). UN وبعد المشاورات أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة.
    A l'issue des consultations tenues par le Conseil le 3 novembre, le Président du Conseil a fait la déclaration ci-après (S/20946) : UN أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي (S/20946) عقب مشاورات أجراها المجلس في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر:
    Il a ensuite été informé de l'issue des consultations qui avaient eu lieu conformément à la demande formulée à sa quatorzième session. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    À l'issue des consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 4 août 2000, le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration ci-après aux médias : UN بعد المشاورات التي عقدها مجلس الأمن في 4 آب/أغسطس 2000، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي لوسائط الإعلام باسم المجلس:
    Une déclaration à la presse a été adoptée et lue à l'issue des consultations. UN واتفِق على بيان صحفي وتُلي عقب المشاورات.
    À l'issue des consultations d'usage, je propose donc d'ajouter ces États Membres à la liste des pays qui fournissent des observateurs militaires. UN وأقترح إضافة هذه الدول اﻷعضاء إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة.
    À l'issue des consultations d'usage, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Bent Sohnemann (Danemark) commandant de la FORDEPRENU. UN واعتزم، في أعقاب المشاورات المعتادة، تعيين العميد بينت زوهنمان من الدانمرك قائدا للقوة.
    Plusieurs délégations affirment qu'elles attendent les commentaires du CCQAB sur l'issue des consultations. UN وقالت وفود عديدة أنها تنتظر تعليقات من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بنتيجة المشاورات.
    6. A l'issue des consultations menées par le Président de la deuxième session de la Conférence des Parties, les candidatures ci—après ont été présentées. UN ٦- أسفرت المشاورات التي أجراها رئيس الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن الترشيحات التالية.
    11. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à élire son vice-président et son rapporteur le plus rapidement possible à l'issue des consultations. UN 11- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى انتخاب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة عقب استكمال المشاورات.
    À l'issue des consultations plénières, la présidence a fourni des informations détaillées sur les travaux du Conseil aux pays qui n'en sont pas membres, a faut des exposés aux organes d'information et a été autorisée à faire 12 déclarations à la presse. UN وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، كانت الرئاسة تدلي بإحاطة مفصلة عن أعمال المجلس إلى البلدان غير الأعضاء في المجلس، وتخاطب ممثلي وسائط الإعلام، وأُذِن لها بأن تدلي بـ 12 بياناً إلى الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد