la participation du Burkina aux réunions francophones relative à la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | شاركت بوركينا فاسو في اللقاءات الفرانكفونية ذات الصلة بتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
La nécessité de renforcer les capacités en matière d'évaluation de l'impact de la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU sur la situation des droits de l'homme sur le terrain, y compris en ce qui concerne l'établissement d'indicateurs. | UN | ضرورة تعزيز القدرات في مجال تقييم أثر تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل على حالة حقوق الإنسان في الميدان، بما في ذلك من خلال تحديد مؤشرات. |
La création des comités genre au sein des départements ministériels va permettre la prise en compte de la perspective < < genre > > dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU dont ils sont responsables. | UN | سيتيح إنشاء اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين في الإدارات الوزارية مراعاة المنظور " الجنساني " في تطبيق التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل المندرجة ضمن مسؤولياتها. |
Pour donner suite à des recommandations issues de l'EPU de 2008, le Burkina Faso a adopté, en 2011, le Plan national de développement sanitaire (PNDS) 20112020. | UN | واعتمدت بوركينا فاسو الخطة الوطنية للنهوض بالصحة للفترة 2011-2020 خلال عام 2011 استجابة لبعض التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
Les recommandations issues de l'EPU vont être examinées dans l'optique de leur intégration. | UN | وسينظر في التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل لإدماج المناسب منها. |
En dépit des recommandations issues de l'EPU concernant le droit à la santé, la qualité des soins de santé ne s'améliore pas, ce qui s'explique par divers facteurs, notamment le faible pourcentage de dépenses publiques consacrées à la santé et la répartition inégale des centres de santé. | UN | 14- وعلى الرغم من توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بالحق في الصحة، فإن عوامل من قبيل ضعف نسبة الإنفاق العام على الصحة والتوزيع غير العادل للمراكز الصحية تدل على عدم تحسن نوعية الرعاية الصحية. |
(a) atelier ayant pour but d'intégrer la perspective < < genre > > dans le Plan d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | (أ) حلقة عمل تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في خطة عمل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Azerbaïdjan s'est félicité de la suite donnée par le Brunéi Darussalam aux recommandations issues de l'EPU précédent, et de ses progrès dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | 46- ورحّبت أذربيجان بمتابعة بروني دار السلام للتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق وبالتقدم الذي أحرزته في مجالي الصحة والتعليم. |
92. Le Canada a prié la Roumanie de fournir des renseignements à jour sur la suite donnée aux recommandations issues de l'EPU de 2008, et plus précisément sur l'adoption de mesures supplémentaires contre la traite des êtres humains, notamment la formation des membres des forces de police à la prise en charge des victimes de traite et de violence sexuelle, et la création d'un système de protection des témoins dans les affaires de traite. | UN | 92- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، سيما فيما يتعلق باعتماد المزيد من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة على التعامل مع ضحايا الاتجار والعنف الجنسي، وإقرار نظام لحماية الشهود في قضايا الاتجار. |
97. Le 03 août 2011, le Gouvernement a organisé, avec l'appui du CNUDHD-AC, un briefing des partenaires techniques et financiers en vue de recueillir leur appui à la mise en œuvre de certaines recommandations issues de l'EPU. | UN | 97- في 3 آب/أغسطس 2011، نظمت الحكومة بدعم من مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى إحاطة إعلامية للشركاء التقنيين والماليين لالتماس مساعدتهم في تنفيذ بعض التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
99. Le Gouvernement du Cameroun est reconnaissant à l'Ambassade de Suisse, l'Ambassade de France et à la Délégation de la Commission Européenne à Yaoundé d'avoir exprimé leur disponibilité à accompagner le Cameroun dans la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 99- وتعرب حكومة الكاميرون عن امتنانها للسفارة السويسرية والسفارة الفرنسية وبعثة المفوضية الأوروبية في ياوندي على ما أبدينه من استعداد لمساعدة الكاميرون في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
89. Intégration de la perspective genre dans le processus de l'EPU et notamment dans la suite donnée aux recommandations à travers l'organisation d'un atelier ayant pour but d'intégrer la perspective genre dans le Plan d'Actions de mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | 89- إدراج المنظور الجنساني في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما في متابعة التوصيات من خلال تنظيم حلقة عمل تهدف إلى إدراج المنظور الجنساني في خطة عمل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
77. L'équipe de pays des Nations Unies a relevé que la Stratégie de croissance accélérée et de développement durable (SCADD) avait été adoptée pour donner suite à des recommandations issues de l'EPU de 2008. | UN | 77- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري اعتماد استراتيجية النمو السريع والتنمية المستدامة استجابة لبعض التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
Elle a demandé comment cette assistance technique pourrait contribuer à la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU. | UN | واستفسرت الجزائر عن الطريقة التي يمكن أن تساهم بها المساعدة التقنية في تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل. |