ويكيبيديا

    "issus de minorités ethniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الأقليات الإثنية
        
    • المنتمين إلى أقليات إثنية
        
    • من الأقليات العرقية
        
    • إلى الأقليات العرقية
        
    • ينتمون إلى أقليات عرقية
        
    • ينتمون إلى أقليات إثنية
        
    • من أقليات عرقية
        
    • المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية
        
    • فردا من الأقليات
        
    • الأقليات الإثنية إلى
        
    • الأقليات العرقية في
        
    Un peu plus de 4 % des lauréats étaient des femmes et 7 % des lauréats étaient issus de minorités ethniques. UN وكان أكثر من 4 في المائة بقليل من النساء و 7 في المائة من الأقليات الإثنية.
    Les employés recrutés temporairement ont tendance à être issus de minorités ethniques. UN ويغلب أن يكون العمال ذوو العقود المؤقتة من الأقليات الإثنية.
    Nombre d'élèves issus de minorités ethniques rencontrent des difficultés scolaires du fait que leur langue maternelle n'est pas l'anglais. UN ويواجه العديد من التلاميذ المنتمين إلى أقليات إثنية صعوبات مدرسية بسبب كون أن لغتهم اﻷصلية ليست الانكليزية.
    :: Il semble que la discrimination ait moins d'effet sur la situation des employés issus de minorités ethniques. UN يبدو أن للتمييز أثرا أقل على موقف الموظفين من الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    Cependant, les enfants handicapés et les enfants issus de minorités ethniques et d'origine indigène ont des besoins particuliers, qu'il faut satisfaire. UN إلا أن الأطفال المعاقين والذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو شعوب أصلية لهم حقوق خاصة يجب مراعاتها.
    Ainsi, 86 000 étudiants issus de minorités ethniques sont scolarisés dans 280 internats. UN فيتابع 000 86 طالب ينتمون إلى أقليات إثنية دراستهم في مدرسة داخلية.
    Un grand nombre de députés de l'Assemblée nationale et des membres des conseils locaux et provinciaux étaient issus de minorités ethniques. UN وقد سجلت فييت نام دخول عدد كبير من الأقليات الإثنية نوابا في الجمعية الوطنية وكذا أعضاء في المجالس الإقليمية والمحلية.
    En 2007, 335 écoles primaires (sur plus de 7 000 sur l'ensemble du territoire) comptaient 70 % d'élèves issus de minorités ethniques. UN وفي عام 2007، بلغت نسبة الطلاب من الأقليات الإثنية في 335 مدرسة ابتدائية، من مجموع 000 7 مدرسة ابتدائية، 70 في المائة.
    La recommandation nº 4 proposait de nommer un comité spécial d'experts extérieurs qui examineraient le cas de certains élèves issus de minorités ethniques dont les études avaient stagné. UN وأشارت التوصية 4 إلى تعيين لجنة خاصة من الخبراء الخارجيين للنظر في الحالات الفردية لعدد من الطلاب من الأقليات الإثنية الذين لم يتقدموا في دراساتهم.
    Le Ministère de l'éducation nationale et les services qui, au sein des collectivités locales, sont en charge de l'éducation, se sont malgré tout heurtés à certaines difficultés pratiques lorsqu'ils ont voulu rassembler des données sur le nombre d'enseignants en exercice issus de minorités ethniques. UN ومع ذلك واجهت وزارة التعليم وسلطات التعليم المحلي بعض المشاكل العملية في محاولة جمع بيانات حول عدد المدرسين المنتمين إلى أقليات إثنية الذين يمارسون العمل.
    47. En outre, il a été demandé à la police de préciser les mesures qu'elle entendait prendre pour accroître la proportion d'agents issus de minorités ethniques. UN ٧٤- وطلب بالاضافة إلى ذلك إلى قوات الشرطة أن تبين التدابير التي تعتزم اتخاذها لزيادة نسبة موظفيها المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Les États-Unis d'Amérique ont redit l'importance que revêtait la coopération du Médiateur norvégien pour les enfants pour remédier au manque de confiance des adolescents issus de minorités ethniques à l'égard des agents des forces de l'ordre dans le cadre des efforts déployés par la Norvège pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأكدت الولايات المتحدة مجدداً أهمية تعاون أمين المظالم المعني بالأطفال في معالجة عدم ثقة الشباب المنتمين إلى أقليات إثنية في موظفي إنفاذ القانون، في إطار جهوده المتواصلة من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Les participants, issus de minorités ethniques, religieuses et linguistiques du monde entier, constituaient une belle mosaïque. UN ومثّل المشاركون مجموعة متنوعة كبيرة من الأقليات العرقية والدينية واللغوية من جميع أنحاء العالم.
    Dans certains pays, les enfants issus de minorités ethniques et religieuses, de ménages pauvres et ceux qui vivent dans des zones périphériques continuent de pâtir singulièrement du défaut de pièces d'identité valides. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الأطفال من الأقليات العرقية والدينية والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية أو الأسر المعيشية الفقيرة يتضررون بشكل خاص من عدم امتلاك بطاقات هوية صالحة.
    En 2001, il y avait 100 000 écoles primaires dans les régions autonomes du pays et il y avait 20 millions d'élèves issus de minorités ethniques. UN وفي عام 2001 كانت هناك 000 100 مدرسة ابتدائية في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي في البلد. وكان هناك 20 مليون طالب من الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    L'effectif de réserve compte 1 809 membres, dont 17 issus de minorités ethniques. UN وتشمل قائمة قوة أفراد الاحتياط 809 1 أفراد ينتمي 17 منهم إلى الأقليات العرقية.
    Ceux qui sont issus de minorités ethniques, linguistiques, religieuses ou autres risquent de se retrouver dans une situation vulnérable. UN وينطوي ذلك لدى بعضهم، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية أو أقليات أخرى، على خطر التسبب بحالة من الضعف.
    L'État partie ne peut nier que les policiers issus de minorités ethniques qui quittent la police sont plus nombreux que ceux qui y entrent, ce qui s'explique par la discrimination institutionnelle. UN ولا تستطيع الدولة الطرف أن تنكر أن عدد الطلاب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية والذين تركوا الشرطة أعلى من عدد أولئك الذين انضموا إليها، ويعود ذلك إلى تمييز مؤسسي.
    Soulignant que la scolarisation des enfants issus de minorités ethniques ou vivant dans des zones rurales, des taudis urbains ou des régions de conflit en cours ou naissant reste un sujet de préoccupation important; UN وإذ نؤكد على أن إلحاق الأطفال من أقليات عرقية ومناطق ريفية وأحياء متخلفة في المدن أو مناطق في حالة الصراع أو الصراع الناشئ بالمدرسة لا يزال يشكل تحديا خطيرا؛
    Il recherche d'autres sources et méthodes de collecte de données plus fiables sur l'origine ethnique des enseignants et poursuivra le dialogue engagé avec la Commission pour l'égalité raciale sur les meilleurs moyens d'augmenter le nombre d'enseignants issus de minorités ethniques dans les écoles d'Angleterre et du pays de Galles. UN وتبحث الوزارة في إيجاد مصادر ووسائل بديلة لجمع المزيد من البيانات التي يعول عليها بشأن اﻷصل اﻹثني لمدرسي المدارس وسوف تواصل حوارها مع لجنة المساواة اﻹثنية حول الطريقة المثلى لتطوير سياسات ترمي إلى زيادة عدد المدرسين المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية في المدارس في انكلترا وويلز.
    L'effectif actuel du Corps de protection du Kosovo (CPK) comprend 3 011 membres actifs, dont 151 issus de minorités ethniques. UN 11 - يتألف القوام الحالي لفيلق حماية كوسوفو من 011 3 فردا عاملا، من بينهم 151 فردا من الأقليات العرقية.
    L'objectif énoncé dans le Plan d'action, à savoir réduire de moitié la différence entre le taux d'emploi des Néerlandais de souche et celui des Néerlandais issus de minorités ethniques d'ici à 2002, a été atteint. UN لقد تم تحقيق الهدف المحددة في خطة العمل، أي تخفيض الفارق في معدل البطالة بين الأشخاص المنحدرين من الإثنية الهولندية والأشخاص المنحدرين من الأقليات الإثنية إلى النصف بحلول 2002.
    Désormais, 95 % des enfants vietnamiens issus de minorités ethniques ont été vaccinés contre six maladies à la suite de vastes campagnes de vaccination. UN واليوم، تم تلقيح 95 في المائة من أطفال الأقليات العرقية في فييت نام ضد الأمراض من خلال البرامج الواسعة للتحصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد