L'Albanie a encouragé l'Italie à accélérer les procédures en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, qui permettrait d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت ألبانيا إيطاليا على تسريع إجراءات إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستكفل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
C'est une preuve éloquente de la détermination de l'Italie à améliorer la situation avec l'appui d'une majorité parlementaire écrasante. | UN | وهذا دليل ملموس على تصميم إيطاليا على إصلاح الحالة بدعم من أغلبية برلمانية واسعة للغاية. |
Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il a été convenu de tenir la deuxième réunion du Groupe de contact en Italie, à une date qui serait fixée prochainement. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع الثاني لمجموعة الاتصال في إيطاليا في تاريخ يحدد في المستقبل القريب. |
Le Brésil a invité l'Italie à réfléchir aux implications pour les droits de l'homme de la législation qui était entrée en vigueur en 2009. | UN | ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان. |
C'est un vol d'entraide... apportant du plasma et du matériel d'urgence... pour les victimes de l'inondation désastreuse d'Italie... à Rovigo. | Open Subtitles | لضحايا كارثة الفيضان الإيطالية في روفيجو |
Les noms de Nespoli et de Vittori viennent s'ajouter à la liste prestigieuse de leurs prédécesseurs et couronner toute une série de contributions de l'Italie à l'exploration de l'espace. | UN | ينضم نيسبولي وفيتوري إلى قائمة الأفذاذ من أسلافهم ليتوجا سلسلة من إسهامات ايطاليا في استكشاف البشر للفضاء. |
Sri Lanka a engagé l'Italie à envisager de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ١٠٥- وحثت سري لانكا إيطاليا على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Elle a encouragé l'Italie à continuer de prendre des mesures pour protéger les droits de l'homme des migrants et à établir une institution nationale des droits de l'homme indépendante. | UN | وشجعت أوكرانيا إيطاليا على مواصلة اتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وعلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
L'Uruguay a encouragé l'Italie à continuer de promouvoir l'équité entre les hommes et les femmes. | UN | ١١٨- وشجعت أوروغواي إيطاليا على مواصلة تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
Prenant note de l'importance accordée par l'Italie à l'éducation des enfants et des jeunes roms et sintis, la Hongrie a demandé quels résultats avaient été obtenus grâce à ces programmes. | UN | ولاحظت تركيز إيطاليا على تعليم الأطفال والشباب المنتمين إلى طائفتي الروما والسنتي، واستفسرت عن النتائج التي حققتها هذه البرامج. |
Il a pris note avec inquiétude de la situation des < < enfants étrangers non accompagnés > > et encouragé l'Italie à prendre des mesures pour sauvegarder leurs droits. | UN | ولاحظت مع القلق حالة " الأطفال الأجانب غير المصحوبين " وشجعت إيطاليا على اتخاذ تدابير لكفالة حقوقهم. |
Cette tendance au dialogue est l'une des plus importantes contributions de l'Italie à l'ONU. | UN | وهذه النـزعة إلى الحوار هي إحدى أكبر إسهامات إيطاليا في الأمم المتحدة. |
Le représentant de l'Italie à la Conférence a plaidé également en faveur d'un alignement de la procédure de retrait d'une objection à la réserve sur celle du retrait de la réserve: | UN | ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ: |
Représentant de l'Italie à la réunion sur les droits de l'homme et les peines ou traitements inhumains organisée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (2000) | UN | مندوب إيطاليا في اجتماع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحقوق الإنسان والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية |
Le représentant de l'Italie à la Conférence a plaidé également en faveur d'un alignement de la procédure de retrait d'une objection à la réserve sur celle du retrait de la réserve: | UN | ودافع ممثل إيطاليا في المؤتمر أيضاً عن مطابقة إجراءات سحب الاعتراض على التحفظ مع إجراءات سحب التحفظ: |
La réclamation porte sur les dépenses qu'ABB aurait effectuées pour envoyer un coursier le 24 septembre 1990 de Milan (Italie) à Bagdad. | UN | وتتعلق المطالبة بتكاليف تدعي الشركة أنها تكبدتها لكي ترسل حقيبة في ٢4 أيلول/سبتمبر١99٠ من ميلانو في إيطاليا إلى بغداد. |
La proposition de l'Italie à cet égard s'efforce de tenir compte de la réalité sans créer de nouvelles catégories de membres. | UN | وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء. |
Les dossiers de ce service ne comprennent aucune autorisation concernant l'exportation de matériel militaire à destination de la Somalie, ni d'instructions ou de mesures qui permettraient l'exportation légale de matériel de l'Italie à destination ce pays. | UN | ولا تتضمن سجلات هذه الوحدة أي ترخيص بتصدير عتاد عسكري إلى الصومال، أو أية تعليمات أو تدابير قد تسمح بتصدير عتاد عسكري من إيطاليا إلى الصومال بصورة قانونية. |
Par une lettre datée du 24 juillet 1998, l'Office a donc informé l'ambassade d'Italie à Nairobi que le Gouvernement italien n'avait pas encore versé sa contribution pour l'année 1998. | UN | ولذلك، فقد أخطر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 1998، السفارة الإيطالية في نيروبي بأن تبرعها لعام 1998 لم يسدد بعد. |
L'ambassadeur Gardini a enfin occupé, avec compétence et distinction, le poste d'ambassadeur d'Italie à Paris. | UN | وأخيراً، شغل السفير السيد غارديني منصب سفير ايطاليا في باريس بكفاءة وامتياز. |
C'est une des principales raisons qui ont amené l'Italie à promouvoir activement la coopération et le partenariat avec l'Alliance des petits États insulaires depuis sa création même. | UN | وهذا أحد اﻷسباب الرئيسية التي حدت بإيطاليا إلى تعزيز التعاون والشراكــة بصــورة نشطة مــع تحالــف الدول الجزرية الصغيرة منذ إنشائه. |
En ce qui concerne la réserve faite par l'Italie à l'article 6 de la Convention, les membres ont demandé si la possibilité de la retirer était actuellement envisagée. | UN | وفيما يتعلق بتحفظ ايطاليا على المادة ٦ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد نظر في أمر سحب التحفظ الذي قدمته ايطاليا بشأن المادة ٦ من الاتفاقية. |
. Aucune disposition n'a été prise permettant aux participants d'obtenir un visa d'entrée en Italie à leur arrivée aux aéroports de Rome. | UN | ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما. |
Il a également élu l'Italie à un siège pour lequel l'élection avait été reportée à une date ultérieure pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2009. | UN | وانتخب المجلس أيضا إيطاليا لملء شاغر مؤجل لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |