Tous les règlements concernant l'exercice des droits et la situation des communautés nationales italienne et hongroise sont adoptés par consensus avec les représentants de ces communautés. | UN | وإن جميع الأنظمة التي تنص على شرط إعمال حقوق الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وعلى حالتهما تُعتمد بتوافق الآراء مع ممثلي هاتين الجماعتين. |
Huit partis politiques sont actuellement représentés à l'Assemblée, de même que les minorités italienne et hongroise, chacune ayant son propre représentant. | UN | وفي الوقت الحاضر، ثمة ممثلون في الجمعية لثمانية أحزاب سياسية، فضلا عن الأقليتين الإيطالية والهنغارية ويمثل كلا منهما نائب واحد. |
La situation et les droits particuliers des communautés nationales italienne et hongroise sont définis aux articles 64 et 11 de la Constitution et garantis quel que soit le nombre des membres de ces communautés. | UN | وتُحدد في المادتين 64 و11 من الدستور وتكفل حالة الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وما تتمتعان به من حقوق خاصة بغض النظر عن عدد أفراد هاتين الجماعتين. |
En ce qui concerne la participation aux affaires publiques, M. Glèlè Ahanhanzo a noté que seules les communautés italienne et hongroise ont un représentant au Parlement, et voudrait savoir pour quelles raisons les Roms ne sont représentés qu'au niveau des municipalités. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة في الشؤون العامة، أشار السيد غليليه أهانهانزو إلى أن الجماعتين الإيطالية والهنغارية فقط لهما ممثل في البرلمان، وقال إنه يود أن يعلم لماذا يمثل الغجر على مستوى البلديات فحسب. |
Il constate que l'État partie n'assure pas à certains groupes minoritaires tels que les Croates, les Serbes, les Bosniaques et les Roms le même degré de protection qu'aux minorités italienne et hongroise. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأقليات، مثل الكروات والصرب والبوسنيين والغجر لا يتمتعون بالقدر ذاته من الحماية من الدولة الطرف الذي تتمتع به الأقليات الايطالية والهنغارية. |
Enfin, en ce qui concerne l'inégalité de traitement entre les communautés italienne et hongroise et les autres minorités, M. Wieruszewski fait siens les propos de M. Glèglè Ahanhanzo. | UN | وفي الختام، وفيما يتعلق بعدم المساواة في المعاملة بين الجماعات الإيطالية والهنغارية والأقليات الأخرى، قال السيد فيروشيفسكي إنه يشاطر رأي السيد غليليه أهانهانزو. |
73. La Slovénie s'emploie à respecter et à mettre en œuvre scrupuleusement les droits des communautés nationales italienne et hongroise et de la communauté rom en vertu de la Constitution et d'autres textes législatifs. | UN | 72- وتسعى سلوفينيا باستمرار إلى احترام وتنفيذ الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية ومجتمع الروما في إطار الدستور والقوانين الأخرى. |
Loi portant organisation des droits spéciaux des membres des communautés ethniques italienne et hongroise en matière d'enseignement et de formation (Ur. 1. | UN | - قانون إعمال الحقوق الخاصة لأبناء المجتمعات الإثنية الإيطالية والهنغارية فيما يتعلق بالتعليم والتدريب (Ur. 1. |
Les dispositions fondamentales relatives à la protection des communautés nationales sont inscrites dans la Constitution, et des dispositions plus détaillées figurent dans diverses lois qui se rapportent d'une manière ou d'une autre à la situation des communautés nationales italienne et hongroise et de la communauté ethnique rom. | UN | إن الأحكام الأساسية بشأن حماية الجاليات الوطنية منصوص عليها في الدستور، في حين ترد الأحكام الأكثر تفصيلاً في التشريع في شتى المجالات التي تتصل بأي حال من الأحوال بوضع الجاليتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وجالية الغجر العرقية. |
236. Au sujet de l'article 2 de la Convention, le Comité note que, alors que la Constitution slovène prévoit que les minorités italienne et hongroise sont représentées au Parlement, la question de la représentation d'autres n'a pas été abordée. | UN | 236- وفيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علما بأن دستور سلوفينيا ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، وتلاحظ أن مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني لم تعالج. |
Il rappelle également qu'une déclaration de bonnes intentions a été adoptée juste avant l'indépendance de la Slovénie en décembre 1990, qui garantit aux minorités nationales italienne et hongroise tous les droits consacrés dans la Constitution et les instruments internationaux auxquels la Slovénie est partie. | UN | كما ذكر أن إعلان حسن النية اعتمد قبيل استقلال سلوفينيا في كانون الأول/ديسمبر 1990، وهو إعلان يضمن للأقليات الوطنية الإيطالية والهنغارية التمتع بجميع الحقوق التي يكرسها الدستور والصكوك الدولية التي انضمت إليها سلوفينيا. |
30. À propos des minorités italienne et hongroise (question no 23), M. Obreza précise que la première compte trois conseillers municipaux tandis que la seconde en compte cinq. | UN | 30- وفيما يتعلق بالأقليات الإيطالية والهنغارية (السؤال رقم 23)، أوضح السيد أوبريزا أن الأولى تَعُدُّ ثلاثة مستشارين بلديين في حين أن الثانية تعد خمسة. |
En ce qui concerne la protection des droits des minorités, le fondement de la distinction établie entre les communautés nationales autochtones italienne et hongroise et les autres minorités ethniques, en particulier les Roms, n'est pas clair, d'autant que, par exemple, d'après une estimation de l'Union européenne, 40 % des Roms vivant en Slovénie seraient des autochtones. | UN | وفيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات، قال إن الأسس التي يرتكز عليها التمييز القائم بين الجماعات الوطنية الأصلية الإيطالية والهنغارية والأقليات العرقية الأخرى، ولا سيما الغجر، غير واضحة، لا سيما وأن تقديرات الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، تشير إلى أن 40 في المائة من الغجر الذين يعيشون في سلوفينيا هم من السكان الأصليين. |
12. Le Comité note que la Constitution de l'État partie prévoit la représentation des minorités italienne et hongroise au Parlement, mais demeure préoccupé par la question de la représentation des autres minorités au Parlement slovène et dans les organes électifs régionaux (art. 5 c)). | UN | 12- وتحيط اللجنة علما بأن دستور الدولة الطرف ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي. (المادة 5 (ج)) |
(12) Le Comité note que la Constitution de l'État partie prévoit la représentation des minorités italienne et hongroise au Parlement, mais demeure préoccupé par la question de la représentation des autres minorités au Parlement slovène et dans les organes électifs régionaux (art. 5 c)). | UN | 12) وتحيط اللجنة علما بأن دستور الدولة الطرف ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي (المادة 5(ج)). |
Il constate que l'État partie n'assure pas à certains groupes minoritaires tels que les Croates, les Serbes, les Bosniaques et les Roms le même degré de protection qu'aux minorités italienne et hongroise. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأقليات، مثل الكروات والصرب والبوسنيين والغجر لا يتمتعون بالقدر ذاته من الحماية من الدولة الطرف الذي تتمتع به الأقليات الايطالية والهنغارية. |