ويكيبيديا

    "itc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركز التجارة الدولية
        
    • التكنولوجيا المناخية
        
    • مركز التجارة الدولي
        
    • ومركز التجارة الدولية
        
    • مبادرة تكنولوجيا المناخ
        
    • لركاب الدراجات النارية
        
    • تُتاح للمركز
        
    • نتيجة لمساعدة المركز
        
    • لتنظيم حلقة
        
    • الدولي للمسح
        
    • التلفزيون المستقلة
        
    UNRWA, Département des affaires économiques et sociales, ONU-Habitat, CNUCED, ITC UN الأونروا، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، موئل الأمم المتحدة، الأونكتاد، مركز التجارة الدولية
    UNRWA, Département des affaires économiques et sociales, ONU-Habitat, CNUCED, ITC UN الأونروا، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، موئل الأمم المتحدة، الأونكتاد، مركز التجارة الدولية
    UNRWA, Département des affaires économiques et sociales, ONU-Habitat, CNUCED, ITC UN الأونروا، إدارة الشؤون الاقتصادية في الأمم المتحدة، موئل الأمم المتحدة، الأونكتاد، مركز التجارة الدولية
    Le secrétariat coopère avec l'ITC et étudie la possibilité d'utiliser ce moteur pour son système d'information sur les technologies. UN وتتعاون الأمانة مع مبادرة التكنولوجيا المناخية وتقوم حاليا بتقدير إمكانية استخدام هذه الأداة في نظامها للمعلومات بشأن التكنولوجيات.
    PAM (48,0), FIDA (41,7), ITC (41,7) OACI (40,0) UN برنامج الأغذية العالمي (48.0)، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية (41.7)، مركز التجارة الدولي (41.7)، منظمة الطيران المدني الدولي (40.0)
    Une plate-forme de gestion des connaissances a été créée pour tirer parti des données d'expérience des institutions des Nations Unies et du monde universitaire issues de la collaboration entre l'OIT, le Centre du commerce international (ITC) et l'UNICEF, entre l'UNICEF et l'Université d'Ohio (aux États-Unis d'Amérique) et entre la FAO et l'Université de Los Baños (Philippines). UN 15 - وطرحت مبادرة لإنشاء قاعدة لإدارة المعارف تجمع بين خبرات وكالات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية في مجال تعزيز التعاون بين منظمة العمل الدولية/ومركز التجارة الدولية واليونيسيف؛ وبين اليونيسيف وجامعة أوهايو (بالولايات المتحدة الأمريكية)؛ وبين منظمة الأغذية والزراعة وجامعة لوس بانيوس (بالفلبين).
    Il a remercié de leur soutien les pays membres de l'ITC. UN وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من البلدان الأعضاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ.
    La Fédération représente les intérêts de ses organisations nationales membres auprès des organes législatifs et de réglementation tels la Commission européenne et le Parlement européen et le Comité des transports intérieurs de la Commission économique pour l'Europe (ITC/CEE). UN ويمثل الاتحاد أعضاءه من المنظمات الوطنية لركاب الدراجات النارية لــدى الهيئات التشريعية والتنظيمية مثل مفوضية الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي والأفرقة العاملة للجنة المعنية بالنقل البري التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    À cet égard, il a demandé s'il existait un plan à moyen terme prévoyant d'établir de nouvelles alliances stratégiques dans le système des Nations Unies et en dehors afin de donner à l'ITC les moyens de fournir une assistance technique à ses membres et de lui permettre d'enrichir les services spécialisés qu'il leur offre. UN وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته.
    Note : L'ITC reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. UN ملاحظة: يتلقى مركز التجارة الدولية أنصبة مقررة لأغراض التمويل، ولكنه لا يديرها أو يحصلها.
    UNRWA, Département des affaires économiques et sociales, ONU-Habitat, CNUCED, ITC UN الأونروا، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، موئل الأمم المتحدة، الأونكتاد، مركز التجارة الدولية
    21. Les représentants du Centre ont ensuite présenté le document ITC/BUD/20 concernant le projet de budget pour 1998. UN " ١٢ - وقد قام ممثلو مركز التجارة الدولية كذلك بعرض الوثيقة 02/DUB/TI المتعلقة بالميزانية المقترحة لعام ٨٩٩١.
    Cependant, la définition pour la CNUCED d'un mandat clair et non sujet à controverse dans ces nouveaux domaines n'est peut-être possible que si l'on ajuste parallèlement des programmes de l'ITC. UN بيد أنه قد لا يتسنى وضع ولاية واضحة وقاطعة لﻷونكتاد في هذه المجالات الجديدة إلا من خلال تعديلات برنامجية مقابلة في مركز التجارة الدولية.
    La CNUCED a commencé à mettre en œuvre un projet de la catégorie 2 relatif aux politiques de commerce et d'investissement du Bénin, auquel participent directement le Gouvernement béninois, le Centre du commerce international (ITC) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). UN وبدأ الأونكتاد تنفيذ مشروع من مشاريع المستوى الثاني لسياسات التجارة والاستثمار في بنن، بمشاركة مباشرة من حكومة بنن، بالإضافة إلى مركز التجارة الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    ITC/CNUCED/OMC UNITARb UN مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية
    ITC Initiative technologie et climat UN مبادرة التكنولوجيا المناخية CTI
    Notant que l'ITC a pour but d'accélérer la mise au point de technologies, il a souligné que les évaluations devaient être suivies et leurs résultats exploités. UN وأشار إلى أن مبادرة التكنولوجيا المناخية تستهدف تعزيز التطوير السريع للتكنولوجيا المناخية مؤكداً على ضرورة متابعة وتنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا.
    FAO (28,6), AIEA (0,0), OACI (0,0), ITC (0,0) UN الأغذية والزراعة (28.6)، الوكالة الدولية للطاقة الذرية (0.0)، منظمة الطيران المدني الدولي (0.0)، مركز التجارة الدولي (0.0)
    L'objectif principal du programme exécuté par la CNUCED et le Centre du commerce international (ITC) est d'aider les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, et les pays en transition à s'intégrer de manière avantageuse dans l'économie mondiale pour favoriser une croissance et un développement durables et ouverts à tous. UN 10-1 يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الذي ينفذه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومركز التجارة الدولية في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي، دعما للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين.
    Développé selon le modèle d'accès au financement privé mis en place par l'Initiative sur les technologies climatiques (ITC), il contribuerait à promouvoir une collaboration plus étroite avec les institutions financières internationales et les banques de développement multilatérales. UN وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, il a demandé s'il existait un plan à moyen terme prévoyant d'établir de nouvelles alliances stratégiques dans le système des Nations Unies et en dehors afin de donner à l'ITC les moyens de fournir une assistance technique à ses membres et de lui permettre d'enrichir les services spécialisés qu'il leur offre. UN وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته.
    iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide de l'ITC UN ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز
    Son organisation a été financée par le Gouvernement finlandais et celui des ÉtatsUnis d'Amérique, ainsi que par la Commission européenne et l'Initiative technologie et climat (ITC). UN وقدمت حكومتا فنلندا والولايات المتحدة الأمريكية، والمفوضية الأوروبية ومبادرة تكنولوجيا المناخ، دعماً مالياً لتنظيم حلقة العمل.
    38. Un enseignement spécialisé est proposé par l’Institut international de levés aérospatiaux et sciences de la Terre (ITC) aux utilisateurs de données de télédétection par satellite. UN ٨٣ - ويقدم المعهد الدولي للمسح الفضائي الجوي وعلوم اﻷرض تعليما متخصصا لمستعملي معلومات الاستشعار الساتلي عن بعد .
    La Independent Television Commission (ITC) et la Radio Authority veillent à l’application des codes de pratique et, en cas de violation, imposent un large éventail de sanctions qui peuvent aller du paiement d’amendes élevées à la suspension ou au retrait de l’autorisation d’émission. UN وتقوم كل من اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة وهيئة اﻹذاعة برصد الامتثال لمدوناتها، وبوسعهما فرض مجموعة من العقوبات عند حدوث انتهاك لمدوناتها، تشتمل على غرامات مادية كبيرة وتعليق لرخصهم أو سحبها إذا لزم اﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد