ويكيبيديا

    "itinéraire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطريق
        
    • مسار
        
    • خط سير
        
    • المسار
        
    • خط السير
        
    • أقصر الطرق
        
    • بخط سير
        
    • بمسار
        
    • خط سيره
        
    • رحلته
        
    • الدرب
        
    • الخريطة
        
    • والمسار
        
    • طريقاً
        
    • مسارها
        
    C'est la première fois depuis 1989 qu'un train acheminant des secours emprunte l'itinéraire Babanusa-Wau. UN وكان قطار الاغاثة المسير من بابنوسة إلى واو أول قطار يستخدم هذا الطريق منذ عام ١٩٨٩.
    Le général Harel n'avait pas connaissance de l'itinéraire emprunté par les hélicoptères et ne savait pas s'ils avaient survolé Qana. UN وذكر الجنرال هارل أنه لا يعرف الطريق الذي سلكته الطائرتان، كما أنه لا يدري ما إذا كانتا قد حلقتا فوق قانا.
    Le Groupe de contrôle a également pu vérifier des données relatives à l'itinéraire de voyage des groupes, qui corroborent leurs affirmations. UN وفضلا عن ذلك، تمكن فريق الرصد من التحقق من عناصر مسار سفر المجموعة، الأمر الذي أكد صحة رواياتهم.
    Des détails sur son itinéraire figurent à l'annexe II. UN وترد تفاصيل مسار عملية التحليق تلك في المرفق الثاني.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.
    Si vous suivez le même itinéraire, les patrouilles ne verront rien. Open Subtitles اسلك نفس المسار عند عودتك، ولن تلتقي بأية دورية
    Toute demande doit être accompagnée d'un itinéraire détaillé. UN ويجب أن يقدم خط السير الدقيق للرحلة إالى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'itinéraire fait 15 km et les rues sont déjà bondées. Open Subtitles حيث يمتد الطريق لعشرة أميال والشوارع مكتظة بالفعل.
    Alors nous devrons prendre l'itinéraire indirect. De jour et sans tunnel. Open Subtitles سنأخذ الطريق الغير المباشرة، فى ضوء النهار وليس الأنفاق
    Les itinéraires bleus sont importants eux aussi, en particulier l'itinéraire entre Pale et Zvornik. UN كذلك فإن الطرق الزرقاء أيضا لها أهمية، وخاصة الطريق بين بال وزفورنيك.
    Comme les routes pakistanaises sont probablement meilleures, ce deuxième itinéraire serait sans doute préféré. UN ويرجح أن تكون الطرق في باكستان أفضل، ولذلك ربما يكون ذلك الطريق هو الطريق المفضل.
    L'autre itinéraire va de Termez et Hairatan sur la rive afghane de l'Amon-Daria au tunnel de Salang, Kaboul, Jalalabad et Peshawar, où la route rejoint le réseau ferroviaire pakistanais. UN ويمتد الطريق اﻵخر من تِرمِز وهايرتان على الضفة اﻹفغانية من نهر أوكساس الى ممر سلانغ وكابول وجلال أباد وبيشاور، حيث يتصل الطريق السريع بشبكة السكك الحديدية الباكستانية.
    On trouvera dans l'annexe I à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Si tu rassemblais les témoignages pour retracer son itinéraire ? Open Subtitles ماذا عنك أخذ مشاهد ومحاولة لرسم مسار الرحلة؟
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل خط سير هذه الطائرات في فترة اﻹبلاغ هذه.
    On trouvera dans l'annexe I à la présente note verbale des détails sur la date, l'heure et l'itinéraire de ces vols. UN ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة الشفوية.
    Il a constitué par la suite une violation étant donné qu'il n'a pas suivi l'itinéraire approuvé. UN غير أن الرحلة الجوية انتهكت الحظر فيما بعد ﻷنها لم تتبع المسار الذي ووفق عليه.
    Toute demande doit être accompagnée d'un itinéraire détaillé et indiquer notamment avec précision l'endroit où se trouvent les blessés à évacuer. UN ويجب أن يقدم خط السير الدقيق للرحلة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما في ذلك مواقع التقاط الخسائر البشرية.
    L'Érythrée continue de soutenir que la MINUEE devrait utiliser l'itinéraire le plus direct et refuse de lui accorder un autre itinéraire. UN ولا تزال إريتريا تتمسك بموقفها القائل ينبغي للبعثة أن تسيّر رحلاتها على أقصر الطرق. وترفض إتاحة أي طريق جوي آخر.
    On trouvera à l'annexe I de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد طيه في صورة مرفق التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    On trouvera dans l'annexe à la présente note des détails sur la date, l'heure et l'itinéraire de ces vols. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة التفاصيل المتعلقة بمسار هذه التحليقات.
    Le fonctionnaire qui se prévaut de cette faculté est libre de prendre lui-même les dispositions concernant son voyage, sans limitation aucune quant au choix de l'agence de voyage, du mode de transport, de l'itinéraire et des conditions dans lesquelles le voyage s'effectue. UN ويكون للموظف الذي يستفيد من مثل هذا الترتيب حرية اتخاذ ترتيبات السفر الخاصة به دون قيد أو شرط على اختيار مكتب السفر أو طريقته أو خط سيره أو مستواه.
    Lorsqu'une demande d'asile est soumise, le Bureau des passeports et de l'immigration examine les motifs invoqués, établit l'identité du demandeur et détermine quel a été son itinéraire de voyage. UN فإذا ما قدم طلب للجوء، تولى مكتب الجوازات والهجرة تحديد الأسباب الداعية للجوء وهوية ملتمسه ومسار رحلته.
    Cet itinéraire est désormais relié à ceux passant au nord par les républiques d'Asie centrale. UN كما ان هذا الدرب أصبح مرتبطا بقدر متزايد بالدروب الشمالية عبر جمهوريات آسيا الوسطى.
    Parce que si j'étais ce cuisinier et que je voudrais vendre l'itinéraire et quitter cet endroit en homme riche, j'aurais besoin de deux choses... Open Subtitles لأنني لو كنت الطاهي وأريد بيع تلك الخريطة وأترك هذا المكان كشخصغني،أريدشيئين..
    L'itinéraire habituellement emprunté par les immigrants clandestins part de Saint-Martin pour aboutir aux îles situées dans le sud du territoire. UN والمسار المعتاد للمهاجرين غير الشرعيين هو من سانت مارتين إلى الجانب الجنوبي من جزر الإقليم.
    Le lendemain, les deux familles ont pu gagner Gaza à pied en empruntant un itinéraire détourné. UN وفي اليوم التالي، توجهت المجموعة إلى مدينة غزة سيراً على الأقدام، سالكة طريقاً مختلفاً وغير مباشر.
    Sur ces 18 manifestations, 7 ont ensuite eu lieu après révision par les organisateurs de leur itinéraire, de leur ampleur et du lieu de rencontre. UN ونُظمت لاحقا سبع من التظاهرات الثماني عشرة المحظورة بعد أن عدل منظموها مسارها أو مكان انعقادها أو نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد