La quantité de pétrole brut importée par la société ivoirienne de raffinage du pétrole (SIR) n'est pas connue avec précision. | UN | ولذا، فإن كمية النفط الخام المستورد من جانب الشركة الإيفوارية لتكرير النفط تبقى غير واضحة. |
Dans des poches situées sur le territoire, notamment aux frontières, des ex-combattants, donc certains sont armés, maintiennent des structures de commandement et de contrôle qui ont été mobilisées durant et depuis la crise ivoirienne de 2011. | UN | ففي بعض جيوب البلد، لا سيما المناطق الحدودية، يحتفظ مقاتلون سابقون، من بينهم مسلحون، بهياكل للقيادة والسيطرة جرت تعبئتها أثناء الأزمة الإيفوارية التي اندلعت في عام 2011 ومنذ حدوثها. |
Le Président du CONASFOR a également annoncé qu’une société partenaire du Comité pourrait faire don à l’armée ivoirienne de 40 véhicules d’une valeur d’un milliard de francs CFA. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أيضا أن 40 مركبة، تبلغ قيمتها بليون فرنك أفريقي، قد تتبرع بها أيضا للقوات الإيفوارية شركة تعد من الجهات الشريكة للجنة. |
Le Rapporteur spécial insiste par conséquent sur la nécessité pour toutes les composantes de la crise ivoirienne de développer un message clair reconnaissant le risque de fracture ethnique et exprimant leur volonté de lutter contre cette dynamique de xénophobie. | UN | ومن ثم فإن المقرر الخاص يؤكد ضرورة أن تعمل جميع عناصر الأزمة الإيفوارية على تطوير رسالة واضحة تعترف بخطر الانفصام العرقي وتعرب عن رغبتها في مكافحة دينامية كراهية الأجانب. |
Cette décision a eu pour conséquence d'exclure une grande partie de la population ivoirienne de prendre part à la direction des affaires publiques du pays et d'accéder dans des conditions d'égalité aux fonctions publiques. | UN | وكان أن استبعد هذا القرار فئةً كبيرة من السكان الإيفواريين من المشاركة في تسيير الشؤون العامة لبلدهم وتقلد وظائف عمومية على قدم المساواة. |
Cette rencontre a permis aux leaders de la classe politique ivoirienne de mettre en place un cadre permanent de dialogue républicain à l'effet d'amplifier et d'accélérer, de manière concertée, le processus de réconciliation nationale. | UN | وقد أتاح هذا اللقاء لقادة الطبقة السياسية الإيفوارية إيجاد إطار دائم للحوار في رحاب الجمهورية من شأنه توسيع نطاق عملية المصالحة الوطنية وتسريعها بشكل عملي. |
Le Groupe d'experts avait déclaré que la ville ivoirienne de Toulépleu était le centre névralgique du Groupe Lima et que celui-ci était dirigé par le sous-préfet militaire Jean Oulai Delafosse. | UN | ووصف الفريق بلده توليبلو الإيفوارية بأنها المركز العصبي لجماعة ليما، وأشار إلى نائب الحاكم العسكري جان أولاي ديلافوس على أنه قائد جماعة ليما. |
Il est d'avis que les chefs mercenaires mentionnés dans la présente section n'ont pas d'idéologie commune, même s'ils ont souvent rappelé avoir autrefois fait partie de groupes rebelles pendant la guerre civile libérienne, ainsi que, dans certains cas, pendant la guerre civile ivoirienne de 2002-2003. | UN | ويرى الفريق أن قادة المرتزقة المذكورين في هذا الفرع لا يشتركون في إيديولوجية واحدة، على الرغم من أنهم أشاروا إلى مشاركتهم السابقة في جماعات المتمردين السابقين خلال الحرب الأهلية الليبرية، وفي بعض الحالات كذلك في الحرب الأهلية الإيفوارية في عامي 2002 و 2003. |
M. Djué détenait un compte en banque à la Société ivoirienne de banque avec un solde de 8 960 francs CFA, qui, selon le rapport de la Banque centrale des États de l’Afrique de l’Ouest, était bloqué depuis 2007. | UN | وكان للسيد دجويه حساب مصرفي في الشركة الإيفوارية للمصارف بلغ رصيده فيه 960 8 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وما زال هذا الحساب، حسب تقرير المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، مجمدا منذ عام 2007. |
Ministère de l'économie et des finances; Ministère de la défense; Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'Organisation des Nations Unies; Direction des mines; Direction générale des douanes; Armée de l'air de la Côte d'Ivoire; Société d'exploitation et de développement aéroportuaire; aéronautique et météorologique (SODEXAM); Commission nationale de la presse; Agence ivoirienne de presse | UN | وزارة الاقتصاد والمالية؛ وزارة الدفاع؛ الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة؛ إدارة المناجم؛ سلطة الجمارك الإيفوارية؛ القوات الجوية لكوت ديفوار؛ شركة تشغيل وتطوير المطارات والملاحة الجوية والأرصاد الجوية؛ اللجنة الوطنية للصحافة؛ وكالة الأنباء الإيفوارية |
La Société ivoirienne de raffinage (SIR) n’a pas non plus répondu à des demandes analogues. | UN | وكذلك لم تردَّ الشركة الإيفوارية للتكرير (Société Ivoirienne de Raffinage) على طلبات مماثلة. |
SIR (Société ivoirienne de raffinage). Abidjan Port-Bouët, route de Vridi, boulevard de Petit Bassam. | UN | سير، SIR (الشركة الإيفوارية للتكرير): أبيدجان، بورت بويه، طريق دي فريدي، بوليفار دو بيتي باسام. |
Offre d'une assistance et de conseils dans le cadre de la coïmplantation à la Vice-Direction générale ivoirienne de criminalistique, notamment pour ce qui est de la formation et des activités concernant la base de données criminalistiques centrale, comme l'établissement et la classification des dossiers criminels et les empreintes digitales. | UN | قُدمت المساعدة والمشورة من خلال تقاسم المواقع في نيابة المديرية العامة الإيفوارية للطب الشرعي، وبصفة خاصة عن طريق تقديم ما يلزم من التدريب والمشاركة في الأنشطة المتصلة بقاعدة بيانات علوم الطب الشرعي المركزية مثل تحضير وتصنيف الملفات الجنائية والبصمات. |
L'ONUCI a fourni des conseils et une assistance à la Vice-Direction générale ivoirienne de criminalistique, tout particulièrement en offrant des formations et en participant aux activités touchant à la base de données criminalistiques centrale, notamment la constitution et le classement des dossiers judiciaires et des empreintes digitales. | UN | قُدمت المساعدة والمشورة يوميّا إلى نيابة المديرية العامة الإيفوارية للطب الشرعي، وبصفة خاصة عن طريق تقديم التدريب اللازم والمشاركة في الأنشطة المتصلة بقاعدة البيانات المركزية لعلوم الطب الشرعي، بما في ذلك عن طريق تحضير وتصنيف الملفات الجنائية والبصمات. |
Les experts ont insisté sur la nécessité pour la Police nationale ivoirienne de se soumettre à la procédure appropriée pour l'obtention de dérogation avant toute acquisition de matériel, conformément aux directives prévues en la matière par le Comité des sanctions. | UN | 51 - وشدد الخبراء على ضرورة احترام الشرطة الوطنية الإيفوارية للإجراءات المناسبة للحصول على استثناء يمكنها من الحصول على المعدات، وفقا للتوجيهات التي وضعتها لجنة الجزاءات. |
Le Groupe d'experts a découvert que M. Djué était titulaire d'un compte (no 30040883 1010000) à la Société ivoirienne de banque, sur lequel il continuait d'y avoir des opérations (voir annexe 46). | UN | 299 - تمكّن الفريـــق مـن العثــور على حساب مصرفــي يخص السيد جوي رقم (30040883 1010000) في الشركة الإيفوارية للمصارف، وهو حساب لا يزال نشطاً (انظر المرفق 46). |
Donnant suite à la demande d'information qui lui a été adressée par les experts, la Société ivoirienne de banque, auprès de laquelle Eugène Djué Kouadio N'Goran figure comme client, a confirmé les informations connues par le Groupe précédent et précisé qu'aucun mouvement financier n'a été enregistré à la faveur de M. Djué depuis 2001. | UN | 95 - وردت الشركة الإيفوارية للمصارف على استفسارات فريق الخبراء بشأن أموال إيجان دجوي كوديو نغوران المودعة لديها، فأكدت المعلومات التي توصل إليها الفريق السابق وأوضحت أنه لم تحدث أي تحويلات مالية إلى حساب السيد دجوي منذ عام 2001. |
La Société ivoirienne de manutention et d'acconage (SOCIMAC) fournit des services intermédiaires aux opérateurs commerciaux pour toutes les formalités administratives qu'ils entreprennent auprès des services de douanes au port. | UN | تقدم الشركة الإيفوارية للشحن والتفريغ (SOCIMAC) خدمات وساطة للمشغلين التجاريين لدى سلطات الجمارك بالميناء في كل المسائل البيروقراطية. |
Le 6 novembre, le Président Obasanjo, en sa qualité de Président de l'Union africaine, a eu des consultations sur la Côte d'Ivoire à Lagos, à la suite de quoi l'Union africaine et la CEDEAO ont demandé à toutes les parties impliquées dans la crise ivoirienne de cesser immédiatement toutes les hostilités. | UN | 20 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى الرئيس أوباسانجو، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي، مشاورات في لاغوس بشأن كوت ديفوار بعدها دعا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع الأطراف في الأزمة الإيفوارية إلى الوقف الفوري لكافة الأعمال العدائية. |
Ces tensions vont faciliter le développement du concept d'< < ivoirité > > , véritable outil de bataille politique créé par M. Henri Konan Bédié, qui le matérialise par la législation sur le domaine foncier rural, écartant de ce fait une partie de la population ivoirienne de l'accession à la propriété. | UN | وساعدت هذه التوترات على تطوير مفهوم " الإيفوارية " ، وهو أداة فعلية في المعركة السياسية وضعه السيد هنري كونان بيدييه، وجسده بالتشريع المتعلق بالملكية العقارية الريفية، الذي يحرم في الواقع جزءاً من السكان الإيفواريين من الحصول على الملكية(). |