ويكيبيديا

    "j'ai également" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويسرني أيضا
        
    • كما أنني
        
    • وقمت أيضا
        
    • قمت أيضا
        
    • كما قمت
        
    • ويسرني أيضاً
        
    • ويسعدني أيضا
        
    • لي أيضا
        
    • وقد قدمت كذلك
        
    • وأجريت أيضا
        
    • وثمة مسألة محددة
        
    • أتيحت لي الفرصة
        
    • وقلت أيضا
        
    • وقد قمت
        
    • أنا أيضًا لدي
        
    j'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    j'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de Mme Elvina Jusufaj, de l'Albanie, a été présentée par le Groupe des États d'Europe orientale pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيدة إلفينا يوسفاج، ممثلة ألبانيا، قد رشحتها مجموعة دول أوروبا الشرقية لمنصب المقرر.
    j'ai également demandé instamment que le Groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. UN كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي.
    j'ai également examiné le programme et les rapports pertinents de vérification interne des comptes. UN وقمت أيضا بفحص البرنامج وما يتصل به من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. UN ووفقا للممارسة المعتادة قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل.
    j'ai également eu des consultations avec le Président sortant et la Présidente entrante, ainsi qu'avec d'autres collègues. UN كما قمت بمشاورات مع الرئاسات السابقة والمقبلة، وكذلك مع زملاء آخرين.
    j'ai également le plaisir d'annoncer que j'ai signé il y a deux jours le Statut de la Cour pénale internationale. UN ويسرني أيضا أن أعلن أنني وقعت أول أمس على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    j'ai également le plaisir d'exprimer nos sincères félicitations au nouveau Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan. UN ويسرني أيضا أن أتقدم بأخلص تهانئنا إلى اﻷمين العام الجديد لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان.
    j'ai également le plaisir de vous informer que les préparatifs nécessaires pour commencer la destruction des 12 installations de fabrication d'armes chimiques restantes ont été engagés. UN ويسرني أيضا أن ألاحظ ان الأعمال التحضيرية جارية لبدء تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المتبقية.
    j'ai également alerté le Secrétaire général qui m'a fait recevoir par son adjoint en charge des opérations de maintien de la paix. UN كما أنني وجهت انتباه الأمين العام الذي أوفد مساعده المسؤول عن عمليات حفظ السلام لمقابلتي.
    j'ai également continué à organiser des réunions hebdomadaires du Comité directeur au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. UN كما أنني واصلت عقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    j'ai également continué de convoquer des réunions hebdomadaires du Comité au niveau des ambassadeurs, à Sarajevo. UN كما أنني واصلت عقد اجتماعات اسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو.
    j'ai également chargé le chef de la Section d'administration et d'appui judiciaire de coordonner la levée de la confidentialité des documents et de mettre en œuvre le projet. UN وقمت أيضا بتعيين رئيسة قسم إدارة ودعم المحكمة منسقة لرفع السرية عن السجلات وكلفتها بتنفيذ الخطة.
    j'ai également demandé instamment à toutes les parties d'aborder cette question de façon judicieuse lorsqu'elles décideront de la conduite à tenir. UN وقمت أيضا بحث جميع الأطراف على معالجة هذه المسألة بحكمة في تحديد مسار للعمل.
    Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. UN ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل.
    Conformément à la pratique habituelle, j'ai également présenté une forme préliminaire du rapport aux représentants du Gouvernement israélien. UN ووفقا للممارسة المعتادة، قمت أيضا بعرض مشروع التقرير على ممثلي حكومة إسرائيل.
    j'ai également effectué de nombreuses visites officielles à l'invitation des gouvernements des États Membres. UN كما قمت بالعديد من الزيارات الرسمية بدعوة من حكومات الدول اﻷعضاء.
    j'ai également le plaisir de souhaiter notre bienvenue aux participants au Programme de bourses et de formation des Nations Unies sur le désarmement, qui sont venus observer les délibérations de la séance plénière de ce matin. UN ويسرني أيضاً أن أرحب بالمشتركين في برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح والتدريب عليه الذين يشاهدون أعمال الجلسة العامة هذا الصباح.
    j'ai également le plaisir de signaler que des progrès considérables ont été réalisés dans le système de vérification du Traité au cours de la dernière décennie. UN ويسعدني أيضا أن أفيد بإحراز تقدم كبير في وضع نظام التحقق من المعاهدة خلال العقد المنقضي.
    j'ai également eu d'excellentes relations de travail avec les présidents des grandes commissions dont l'apport à nos réalisations communes a été essentiel. UN وكانت لي أيضا علاقات عمل ممتازة مع رؤساء اللجان الرئيسية، الذين كانت مشاركتهم في إنجازاتنا المشتركة أساسي.
    j'ai également rendu compte des efforts déployés par mon Représentant spécial pour remettre les institutions politiques sur pied, ainsi que des progrès réalisés quant à la reconstitution de la force de police somalie et au rétablissement des systèmes judiciaire et pénal somalis. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    j'ai également rencontré les membres de la branche locale du GIC-M et le corps diplomatique. UN وأجريت أيضا مناقشة مع أعضاء الفرع المحلي لفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر والهيئات الدبلوماسية.
    j'ai également essayé de donner davantage d'éclaircissements concernant notre action en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وثمة مسألة محددة أخرى حاولت بالفعل توضيحها هي تتعلق بأعمالنا في ما يخص المشردين داخلياً.
    j'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec de nombreux États Membres qui m'ont fait part de leurs vues. UN كما أتيحت لي الفرصة للحديث مع العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها.
    j'ai également dit que les Etats-Unis étaient prêts à travailler avec chacun des membres pour rechercher des moyens de progresser. UN وقلت أيضا أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع كل عضو من أعضاء هذه الهيئة سعيا إلى إيجاد منطلق إلى اﻷمام.
    j'ai également transmis ces informations au Secrétaire général, au Conseil de sécurité et au Président de la Commission de consolidation de la paix. UN وقد قمت بإبلاغ هذه المعلومات إلى الأمين العام وإلى مجلس الأمن وإلى رئيس لجنة بناء السلام.
    j'ai également une nouvelle concernant mon avenir. Open Subtitles أنا أيضًا لدي قرار لإعلانه عن مستقبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد