ويكيبيديا

    "j'ai dépêché" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوفدتُ
        
    • أوفدت
        
    • وأوفدت
        
    • أَوفدتُ
        
    À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    À la suite de cette réunion, j'ai dépêché mon Envoyé spécial à Douchanbé pour qu'il use de ses bons offices auprès du Gouvernement tadjik et examine avec lui les mesures de confiance qu'il faudrait prendre pour faire redémarrer les négociations intertadjikes. UN وفي أعقاب مداولاتهم، أوفدتُ مبعوثي الخاص إلى دوشانبي لبذل مساعيه الحميدة لدى حكومة طاجيكستان ومناقشة تدابير بناء الثقة اللازمة لبدء المفاوضات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية من جديد.
    À la suite de cette réunion, j'ai dépêché mon Envoyé spécial à Douchanbé pour qu'il use de ses bons offices auprès du Gouvernement tadjik et examine avec lui les mesures de confiance qu'il faudrait prendre pour faire redémarrer les négociations intertadjikes. UN وفي أعقاب مداولاتهم، أوفدتُ مبعوثي الخاص إلى دوشانبي لبذل مساعيه الحميدة لدى حكومة طاجيكستان ومناقشة تدابير بناء الثقة اللازمة لبدء المفاوضات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية من جديد.
    À cette fin, j'ai dépêché en Iraq une petite équipe chargée d'aider le comité préparatoire de la Conférence présidé par Fouad Massoum. UN وتحقيقا لهذه الغاية, أوفدت فريقا مصغرا لتوفير الدعم للجنة التحضيرية للمؤتمر التي يرأسها فؤاد معصوم.
    Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. UN وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة.
    880. j'ai dépêché mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, à Abuja, où il est resté du 10 au 14 avril. UN ٨٨٠ - وأوفدت مبعوثي الخاص، اﻷخضر اﻹبراهيمي، إلى أبوجا من ١٠ إلى ١٤ نيسان/أبريل.
    En février 2013, j'ai dépêché au Mali une mission d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme dans ce pays. UN 69- وفي شباط/فبراير 2013، أوفدتُ إلى مالي بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    j'ai dépêché une mission d'évaluation multidisciplinaire en République centrafricaine du 20 au 26 août 2013. UN 70 - لقد أوفدتُ بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 20 إلى 26 آب/أغسطس 2013.
    Les 1er et 2 septembre, j'ai dépêché au Tchad et en République centrafricaine mon Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, pour discuter avec les autorités gouvernementales des recommandations formulées dans le présent rapport. UN 84 - وقد أوفدتُ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد إدمون موليه، في 1 و 2 أيلول/سبتمبر، إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى لمناقشة التوصيات الواردة في هذا التقرير مع المسؤولين الحكوميين.
    j'ai dépêché à Tskhinvali M. Temur Iakobahvili - Ministre d'État à la réintégration et Représentant spécial du Président pour le processus de négociation - afin d'engager des pourparlers directs concernant un cessez-le-feu. UN وقد أوفدتُ إلى تسخينفالي السيد تيمور إياكوباشفيلي، وزير الدولة لإعادة الإدماج والممثل الخاص للرئيس في عملية تفاوض، من أجل إجراء محادثات مباشرة بشأن وقف لإطلاق النار.
    À la demande des membres du Conseil de sécurité, j'ai dépêché une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire du 1er au 14 mai 2011. UN 19 - بناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم إلى كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 14 أيار/مايو 2011.
    Afin de contribuer à la solution des problèmes, j'ai dépêché un Envoyé spécial, M. José Luis Jesus, dans la région pour rechercher avec les gouvernements intéressés comment il serait possible de progresser sur la voie d'une conférence régionale qui traiterait de questions intéressant la paix, la sécurité et le développement. UN ومن أجل المساعدة على التصدي للمشكلات المطروحة، أوفدتُ إلى المنطقة مبعوثا خاصا هو خوسيه لويس خيسوس كي يتدارس مع الحكومات المعنية سبل تحقيق تقدم نحو عقد مؤتمر إقليمي يمكن أن يتصدى لقضايا السلام واﻷمــن والتنميــة.
    À la demande du Gouvernement centrafricain, j'ai dépêché une mission d'évaluation des besoins électoraux à Bangui du 29 octobre au 12 novembre 2009. UN 9 - واستجابة لطلب من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، أوفدتُ بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية إلى بانغي في الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Afin de fournir au Conseil de sécurité et aux partenaires bilatéraux potentiels de plus amples informations concernant la menace contre la sécurité dans la région de Vakaga, j'ai dépêché une équipe pour procéder à un examen des conditions de sécurité actuelles et à une évaluation de la menace; j'entends porter les principales conclusions de l'équipe à la connaissance du Conseil. UN ولتقديم المزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن والشركاء الثنائيين المحتملين عن التهديدات الأمنية في إقليم فاكاغا، أوفدتُ فريقا لإجراء استعراض للبيئة الأمنية السائدة ولتقييم التهديدات، وسأطلع مجلس الأمن على الاستنتاجات الرئيسية التي توصّل إليها الفريق.
    j'ai dépêché en Iraq un groupe de quatre experts chargé de contribuer à l'établissement de la liste susmentionnée. UN وقد أوفدت فريقا من أربعة خبراء إلى العراق للمساعدة في إعداد القائمة المذكورة أعلاه.
    j'ai dépêché un envoyé spécial pour convaincre le Gouvernement de commuer les peines, ce qu'il a accepté de faire. UN وقد أوفدت مبعوثا خاصا لمناشدة الحكومة عدم تنفيذ اﻷحكام، وقد وافقت الحكومة على ذلك.
    En septembre et octobre 1992, j'ai dépêché deux missions d'enquête des Nations Unies en Géorgie et en Abkhazie, comme suite à l'accord de Moscou du 3 septembre. UN وفي شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أوفدت اثنتين من بعثات اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق الى جورجيا وأبخازيا لدعم اتفاق موسكو المؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر، عملا بهذا الاتفاق.
    j'ai dépêché en Guinée-Bissau un envoyé spécial, ayant mission d'aider à veiller à ce que les élections présidentielles de juin se déroulent en toute transparence dans la paix. UN وقد أوفدت مبعوثا خاصا إلى غينيا - بيساو، للمساعدة في كفالة إجراء انتخابات رئاسية سلمية وشفافة في حزيران/يونيه.
    321. En octobre 1992, j'ai dépêché une mission en Arménie et en Azerbaïdjan pour qu'elle y enquête sur la situation provoquée par le conflit du Haut-Karabakh, l'enclave arménienne en Azerbaïdjan. UN ١٢٣ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أوفدت إلى أرمينيا وأذربيجان بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقديم تقرير عن الحالة هناك بالنسبة للنزاعات المتعلقة بمنطقة ناغورني - كاراباخ، وهي جيب داخل أذربيجان.
    J'ai également décidé de réunir le plus possible d'informations concrètes et de données sur la question nucléaire mettant en cause la République populaire démocratique de Corée et, à cette fin, j'ai dépêché d'abord à Pyongyang, puis à Séoul, à Tokyo, à Beijing et à Vienne un envoyé spécial du Président du Mouvement des pays non alignés. UN وقد قررت أيضا أن أجمع أكبر ما يمكن من المعلومات والبيانات الوقائعية بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولهذا الغرض، أوفدت مبعوثا خاصا لرئيس حركة بلدان عدم الانحياز إلى بيونغ يانغ وبعد ذلك إلى سول وطوكيو وبيجينغ وفيينا.
    j'ai dépêché un nouvel Envoyé spécial, le Sous-Secrétaire général, M. Lansana Kouyate, à Abuja, du 26 au 28 juin, puis les 9 et 10 août pour poursuivre les consultations avec le Gouvernement. UN وأوفدت اﻷمين العام المساعد لانزانا - كوياتي - مبعوثا خاصا من جانبي إلى أبوجا في ٢٦ إلى ٢٨ حزيران/يونيه ثم من جديد يومي ٩ و ١٠ آب/أغسطس ﻹجراء مشاورات متابعة مع الحكومــة.
    Le 25 septembre, j'ai dépêché en République démocratique du Congo une mission d'évaluation des besoins électoraux, qui évaluera la situation et formulera des recommandations à cet égard. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، أَوفدتُ بعثةً لتقييم الاحتياجات الانتخابية من أجل تقييم الوضع ووضع توصيات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد